Johann Wolfgang von Goethe

escritor alemão (1749–1832)
Goethe
Goethe
Goethe em outros projetos:

Johann Wolfgang von Goethe (28 de Agosto de 1749 em Frankfurt am Main – 22 de Março de 1832 em Weimar). Escritor, cientista e filósofo alemão. Autor da grande obra literária: Fausto



  • "O direito de expressão é o princípio e o fim de toda a arte."
- Eigentümlichkeit des Ausdruckes ist Anfang und Ende aller Kunst.
- Goethes sämtliche Werke - Volume 3 - Página 194, Johann Wolfgang von Goethe · J. G. Cotta1881
  • "Só sabemos com exatidão quando sabemos pouco; à medida que vamos adquirindo conhecimentos, instala-se a dúvida."
- Eigentlich weiß man nur, wenn man wenig weiß; mit dem Wissen wächst der Zweifel
- Samtliche Werke - Volume 4 - Página 217, Johann Wolfgang von Goethe · J.G. Cotta, 1902
- Das Wunder ist des Glaubens liebstes Kind
- Johann Wolfgang von Goethe, Fausto I, verso 766 / Fausto
  • "A felicidade mais elevada é aquela que corrige os nossos defeitos e equilibra as nossas debilidades
- Das höchste Glück ist das, welches unsere Mängel verbessert und unsere Fehler ausgleicht.
- Goethe: West-östlicher Divan, Epen. Maximen und Reflexionen, página 735, Johann Wolfgang von Goethe, ‎Liselotte Bäuerle Lohrer - 1659
- Goethe citado em Anais da Câmara dos Deputados - Volume 3 - Página 18, Brazil. Congresso Nacional. Câmara dos Deputados - 1972
  • "A obra de arte pode ter um efeito moral, mas exigir uma finalidade moral do artista é fazê-lo arruinar a sua obra".
- denn ein gutes Kunstwerk kann und wird zwar moralische Folgen haben, aber moralische Zwecke vom Künstler fordern, heißt ihm sein Handwerk verderben.
- Aus meinem Leben: Wahrheit und Dichtung - Página 429, Johann Wolfgang von Goethe J.G. Cotta, 1875 - 622 páginas
- Der Wein erfreut des Menschen Herz und die Freudigkeit ist die Mutter aller Tugenden
- Sämtliche Werke - Volume 2 - Página 104, Johann Wolfgang von Goethe - G. Müller, 1776
  • "Os adversários acreditam que nos refutam quando repetem a própria opinião e não consideram a nossa."
- Gegner glauben uns zu widerlegen, wenn sie ihre Meinung wiederholen und auf die unsrige nicht achten.
- Goethe's Werke. Vollständige Ausg. letzter Hand - Página 136, Johann Wolfgang von Goethe - 1834
- Gesetz ist mächtig, mächtiger ist die Noth.
- Faust‎ - Volume 2, Página 54, Johann Wolfgang von Goethe - Low, 1838
  • "Quando alguém olha para o meu livro, tenho sempre a impressão de que me cortam em dois."
- Os Imortais da Litertura Universal. vol 1. Abril Cultural: São Paulo, 1971. p. 53.
  • "O eterno feminino nos eleva".
- Final da segunda parte de Fausto
  • "Onde eu me sentia liberto e aliviado, porque havia transformado a realidade em poesia, meus amigos se enganaram acreditando que se devia transformar a poesia em realidade."
-Sobre o Caso Werther e a colocação de seus livros no Index Librorum Prohibitorum.
- Os Imortais da Litertura Universal. vol 1. Abril Cultural: São Paulo, 1971. p. 55.
  • "Nunca estive tão perto de minha verdadeira felicidade quanto na época daquele amor por Lili. Os obstáculos que nos separavam não eram no fundo insuperáveis, e, no entanto, eu a perdi. Ela foi a primeira por quem experimentei um amor profundo e verdadeiro. Posso dizer também que foi a última, porque todas as paixões que tive no decorrer de minha vida, comparadas a essa primeira, não passaram de atrações ligeiras e superficiais."
- Os Imortais da Litertura Universal. vol 1. Abril Cultural: São Paulo, 1971. pp. 63-64.
  • "Cada dia compreendo mais claramente que verdadeiramente nasci para a poesia, e que deverei cultivar esse talento e fazer ainda alguma coisa de bom"
- Os Imortais da Litertura Universal. vol 1. Abril Cultural: São Paulo, 1971. p. 66.
  • "A alma humana é como a água: ela vem do Céu e volta para o Céu, e depois retorna à Terra, num eterno ir e vir."
- Des Menschen Seele Gleicht dem Wasser: Vom Himmel kommt es, Zum Himmel steigt es, Und wieder nieder Zur Erde muß es, Ewig wechselnd.
- Schriften‎ - Página 390, Johann Wolfgang von Goethe - Göschen, 1791 - 504 páginas
- Das Alter macht nicht kindisch, wie man spricht, // Es findet uns nur noch als wahre Kinder
- Goethes Werke: Vollstandige Ausgabe letzter Hand - Volume 12, Página 15, Johann Wolfgang von Goethe - J.G. Cotta, 1829
  • "Para compreender por que o céu é azul em qualquer parte, não é preciso dar a volta ao mundo."
- Um zu begreifen, dass der Himmel überall blau ist, braucht man nicht um die Welt zu reisen.
- Werke‎ - Página 150, Johann Wolfgang von Goethe - Cotta, 1833 - 253 páginas
  • "É muito mais fácil reconhecer o erro do que encontrar a verdade; aquele está na superfície e por isso é fácil erradicá-lo; esta repousa no fundo,e não é qualquer um que pode investigá-la."
- Der Irrtum ist viel leichter zu erkennen, als die Wahrheit zu finden; jener liegt auf der Oberfläche, damit läßt sich wohl fertig werden; diese ruht in der Tiefe, danach zu forschen ist nicht jedermanns Sache
- Gesamtausgabe der Werke und Schriften, Volume 18‎ - Página 266, Johann Wolfgang von Goethe, Cotta
  • "Ninguém é mais escravo do que aquele que se considera livre sem o ser."
- Niemand ist mehr Sklave als der sich für frei hält ohne es zu seyn.
- Werke: Die Wahlverwandtschaften, Volume 14‎ - Página 259, Johann Wolfgang von Goethe - Cotta, 1817 - 414 páginas
  • "Uma pessoa nobre atrai os nobres e sabe conservá-los."
- Ein edler Mensch zieht edle Menschen an Und weiß sie fest zu halten, wie ihr thut.
- Goethe's Schriften, Volume 6‎ - Página 7, Johann Wolfgang von Goethe, Daniel Chodowiecki, Angelica Kauffmann - G. J. Göschen,1790
  • "Uma pessoa de valor nunca é ingrata."
- Ich habe nie gesehen, dass tüchtige Menschen undankbar gewesen wären.
- Werke: vollständige Ausgabe letzter Hand‎ - [Werke: vollständige Ausgabe letzter Hand‎ - Página 64, Johann Wolfgang Goethe - 1833, Johann Wolfgang Goethe - J. G. Gotta, 1833
- Jugend ist Trunkenheit ohne Wein
- Goethes Werke: Vollstandige Ausgabe letzter Hand, Volume 5‎ - Página 200, Johann Wolfgang von Goethe - J.G. Cotta, 1828
  • "Só é merecedor da liberdade e da vida / Quem tem de conquistá-la de novo todos os dias."
- Nur der verdient sich Freiheit wie das Leben, Der taglich sie erobern muß.
- Werke: Faust. Der Tragödie zweyter Theil in fünf Acten, Volume 41‎ - Página 321, Johann Wolfgang von Goethe - 1832 - 344 páginas
  • "Devemos ouvir pelo menos uma pequena canção todos os dias, ler um bom poema, ver uma pintura de qualidade e, se possível, dizer algumas palavras sensatas."
- Man soll alle Tage wenigstens ein kleines Lied hören, ein gutes Gedicht lesen, ein treffliches Gemälde sehen und, wenn es möglich zu machen wäre, einige vernünftige Worte sprechen.
- Poetische und prosaische Werke: in zwei Bänden, Volume 2‎ - Página 208, Johann Wolfgang von Goethe - Cotta, 1837 - 663 páginas
  • "Posso prometer ser sincero, mas não imparcial."
- Aufrichtig zu sein kann ich versprechen, unparteiisch zu sein aber nicht.
- Sämtliche Werke, Volume 36‎ - Página 207, Johann Wolfgang von Goethe - G. Müller, 1823
  • "Aquele que não conhece uma língua estrangeira, não conhece a sua própria".
- Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiß nichts von seiner eigenen.
- Ueber Kunst und Alterthum, Volume 3‎ - Página 30, Johann Wolfgang von Goethe - Cotta, 1821
  • "Qual é o melhor governo? Aquele que nos ensina a governar-nos."
- Welche Regierung die beste sey ? Diejenige die unS lehrt uns selbst zu regieren.
- Werke: Einzelheiten, Maximen und Reflexionen, Volume 49‎ - Página 83, Johann Wolfgang von Goethe - Cotta, 1833 - 211 páginas
  • "A conduta é um espelho no qual todos exibem sua imagem."
- Das Betragen ist ein Spiegel, in welchem jeder sein Bild zeigt
- Goethe's Werke: vollständige Ausgabe letzter Hand‎ - Página 261, Johann Wolfgang von Goethe - J.G. Cotta, 1830
  • "A fidelidade é o esforço de uma alma nobre para igualar-se a outra maior que ela."
- Fidelity, in this case, is the effort of a noble soul struggling to become equal with one exalted above it.
- Wilhelm Meister's apprenticeship and travels: From the German. In 3 volumes: Volume 1 - Página 244, Johann Wolfgang von Goethe - Chapman and Hall, 1842
  • "Não há maior consolação para a mediocridade do que o facto de o gênio não ser imortal."
- Mediocrity has no greater consolation than in the thought that genius is not immortal.
- Novels and tales: by Goëthe. Elective affinities; The sorrows of Werther; German emigrants; The good women; and A nouvelette - Volume 4, Página 153, Johann Wolfgang von Goethe - H. G. Bohn, 1854 - 504 páginas
  • "Tudo na vida é suportável, com exceção de muitos dias de felicidade contínua." Alles in der Welt läßt sich ertragen, Nur nicht eine Reihe von schönen Tagen. Johann Wolfgang von Goethe, arte Hamburgo - Edição Vol. 1, poemas épicos e eu ditos
- Wer freudig tut und sich des Getanen freut, ist glücklich
- Goethe: West-östlicher Divan, Epen. Maximen und Reflexionen, página 853, Johann Wolfgang von Goethe, ‎Liselotte Bäuerle Lohrer - Cotta, 1659
  • "Conforme seu conteúdo e seu objetivo, o estilo do Corão é rígido, temível e em alguns trechos verdadeiramente sublime. Assim, uma pedra move a outra, e assim ninguém pode se espantar da grande eficácia desse livro."
- Divã ocidento-oriental, Traduzido por Daniel Martineschen.
  • "Prazer e o amor são duas ]]asa]]s para as grandes acções."
- Lust und Liebe sind die Fittiche zu großen Taten.
- Iphigenie auf Tauris (1786), in: Goethe: Die grossen Dramen - Volume 5 de Goethe, página 718, Liselotte Bäuerle Lohrer, Johann Wolfgang von Goethe, J. G. COTTA'SCHE BUCHHANDLUNG NACHFOLGER, Stuttgart, 1951
  • "A Ciência e a Arte pertencem ao mundo inteiro, e diante delas desaparecem as barreiras da nacionalidade."
- Wissenschaft und Kunst gehören der Welt an, und vor ihnen verschwinden die Schranken der Nationalität.
- Goethe in Briefen und Gesprächen: sammlung der brieflichen und mündlichen Bemerkungen und Betrachtungen Goethe's über Welt und Menschen, Wissenschaft, Literatur, und Kunst, página 25, Johann Wolfgang von Goethe - Verlag des Vereins Buchhamdlung, 1852 - 252 páginas
  • "A igualdade nos faz repousar. A contradição é que nos torna produtivo."
- Das Gleiche läßt uns in Ruhe; aber der Widerspruch ist es, der uns produktiv macht
- Gespräche mit Goethe in den letzten Jahren seines Lebens, 1823-1832, Volume 2, página 179, Johann Wolfgang von Goethe - Der Tempel-Verlag, 1835
  • "A beleza ideal está na simplicidade calma e serena."
- Das Ideal der Schönheit ist Einfalt und Stille
- Goethe's Werke - Parte 18 - Página 127, Goethe · Cotta, 1827
  • "Cada um só porque fala, julga também saber falar da linguagem."
- Ein jeder, weil er spricht, glaubt, auch über die Sprache sprechen zu können.
- Goethe's Werke - Volume 49 - Página 57, Johann Wolfgang von Goethe · J. G. Cotta, 1833
  • "Coloquei a minha casa sobre o nada, por isso todo o mundo é meu."
- Ich hab ' mein Sach auf Nichts gestellt . Juchhe ! Drum ist's fo wohl mir in der Welt
- Goethe's Werke. Vollständige Ausg. letzter Hand - Página 134, Johann Wolfgang von Goethe · 1827
  • "Não há coisa mais espantosa que a ignorância em acção."
- Es ist nichts schrecklicher als eine tätige Unwissenheit
- Goethes sämtliche Werke - Volume 38 - Página 193, Johann Wolfgang von Goethe · G. Müller, 1826
  • "Nada supera o valor de um dia."
- Nichts ist höher zu schätzen als der Wert des Tages.
- Werke: Einzelheiten, Maximen und Reflexionen, Volume 49 - página 130, Johann Wolfgang von Goethe, Cotta, 1833 - 211 páginas
  • "Não existe alegria real e calorosa no mundo como uma grande alma que se abre para você."
- So eine wahre, warme Freude ist nicht in der Welt, als eine große Seele zu sehen, die sich gegen einen öffnet
- Goethe's Werke - Volume 16 - página 93, Johann Wolfgang von Goethe · J. G. Cotta, 1828
- Der ist am glücklichsten, er sei Ein König oder ein Geringer, dem In seinem Hause Wohl bereitet ist.
- Goethe's Werke - Volumes 9-11 - página 13, Johann Wolfgang von Goethe · J. G. Cotta, 1828
  • "Para mim, o maior dos suplícios seria estar sozinho no Paraíso."
- Mir gäb ' es keine größre Pein , Wär ' ich im Paradies allein
- Goethe's Werke - Volume 3 - Página 28, Goethe · Hempel, 1884
  • "Pena que a natureza fez ti um só homem, pois havia matéria para um homem digno e um patife."
- Schade, daß die Natur nur einen Menschen aus dir schuf, Denn zum würdigen Mann war und zum Schelmen der Stoff.
- Goethe's Minor Poems - Página 71, Johann Wolfgang von Goethe, ‎Albert Maximilian Selss · Trübner & Company, 1875 - 152 páginas
  • "É preciso mudar, renovar, rejuvenescer constantemente para não ficar obsoleto."
- Man muß sich immerfort verändern, erneuen, verjüngen, um nicht zu verstocken .
- Goethes Gedanken: Aus seinen mündlichen Aüsserungen in sachlicher Ordnung und mit Erläuterungen zusammengestellt, Volume 1 - página 65, Johann Wolfgang von Goethe · E.S. Mittler und Sohn, 1907
  • "O que é universal? O caso singular. O que é particular? Milhões de casos."
- Was ist das Allgemeine? Der einzelne Fall. Was ist das Besondere? Millionen Fälle.
- Goethe's Werke - Volume 50 - Página 148, Johann Wolfgang von Goethe · J. G. Cotta, 1833
  • "Que o homem seja nobre, prestativo e bom, pois só isso o distingue de todos os outros seres."
- Edel jei der Mensch , Unterscheidet ihn Hilfreich und gut ! Von allen Wesen , Denn das allein Die wir kennen .
- (Goethes) Selbstzeugnisse über seine Stellung zur Religion und zu religiös - página 60, item 287, Johann Wolfgang von Goethe, ‎Th Vogel · , B.G. Teubner, 1888 - 198 páginas
  • "Cinza, querido amigo, é tudo teoria, E a árvore dourada da vida é verde."
- Grau , teurer Freund , ist alle Theorie , Und grün des Lebens goldner Baum .
- Goethes Faust - Página 85, linha 1685, Johann Wolfgang von Goethe, ‎Ludwig Wilhelm Hasper · 1888
  • "Se sentimos falta de nós mesmos, sentimos falta de tudo"
- Wenn wir uns selbst fehlen , fehlt uns doch alles
- Goethe's Werke - Volumes 15-16 - Página 78, Johann Wolfgang Goethe · Cotta, 1829

AtribuídasEditar

  • Conheces o país onde florescem as laranjeiras? Arde na escura fronde os frutos de ouro? Conhece-lo? - Para lá quisera eu ir!
- "Kennst du das Land, wo die Citronen Blühn, Im dukeln Laub die Glod-Orangen Glühn, Kennst du es wohl? - Dahin, Dahin! Möcht ich... ziehn."

(Tradução de Manuel Bandeira)

  • "Nesse mundo há muitas palavras e poucos ecos."
- Goethe citado em Pensamentos e orações 1 - Página 58, SCHNEIDER, Roque, Edicoes Loyola, 2003, ISBN 8515019833, 9788515019830
  • "No topo do mundo, ou nas profundezas do desespero".
- citado em "O diário de Anne Frank‎" - Página 163, Anne Frank, Mirjam Pressler, Otto Frank - Editora Record, 2000, ISBN 8501044458, 9788501044457 - 315 páginas
  • "Para mim, a existência eterna de minha alma é demonstrada por minha ideia de atividade. Se eu trabalhar incessantemente até minha morte, a natureza estará fadada a me conceder outra forma de existência, quando a atual não mais puder sustentar o meu espírito."
- Fonte: http://www.caras.uol.com.br - 12 de novembro de 2009 - EDIÇÃO 836 - Citações
  • "Os preguiçosos estão sempre a falar do que tencionam fazer, do que hão de realizar; aqueles que verdadeiramente fazem alguma coisa não têm tempo de falar sequer do que fazem."
- Série saúde mental e trabalho, Volume 2 - Página 279, de Liliana Andolpho Magalhães Guimarães e Sonia Grubits - Editora Casa do Psicólogo, 2004, ISBN 8573963522, 9788573963526
  • "Arquitectura é música petrificada."
- Architektur versteinerte Musik
- Goethe como citado in: Die Grenzboten - Volume 3,Edições 1-2 - Página 57, F.L. Herbig, 1844
  • "O amor é sempre um pouco atrevido por natureza."
- die Liebe ist von Natur immer etwas unverschämt
- como citado in: Weimar und Goethe: Menschen und Schicksale - Página 409, Friedrich August Hohenstein, ‎Wolfgang Vulpius · 1958
  • "As coisas que são realmente essenciais nunca devem estar à mercê das coisas que são acessórias"
- Wichtige Dinge dürfen nie den unwichtigen untergeordnet werden.
- como citado in: ABC des Glaubens - Página 99, Anja Ansorg · Verlag-Haus Monsenstein und Vannerdat, 2007, ISBN: 9783865823885, 3865823882
  • "O talento educa-se na calma, o caráter no tumulto da vida."
- Goethe citado em "Otimismo em gôtas" - página 88, R. O. Dantas - Editora Sabedoria, 1967 - 191 páginas
  • "mais luz."
- “ Mehr Licht ! ”
- última frase do poeta.
- Publications of the English Goethe Society - Edição 5 - Página 65, English Goethe Society · Society, 1889
  • "Não basta saber, é preferível saber aplicar. Não é o bastante querer, é preciso saber querer."
- Goethe in: "Os anos de aprendizagem de Wilhelm Meister". São Paulo: Editora 34, 2006.
  • Sobre todos os cumes
É ó silêncio
Na copa de todas as árvores
Você sente
Apenas um suspiro
Os passarinhos se calam na floresta.
Tenha paciência, logo
Você descansará também.
- citado em "A Imortalidade" (Milan Kundera)