Meu amigo

Minha intervenção no artigo LEWIS CARROLL está em consonância com os modelos da Wikiquote. Quando é importante fazer uma citação em outra lingua que não seja o Português é recomendado logo em seguida fornecer a respectiva tradução em português moderno. A parte do modelo que diz respeito a estas citações diz assim:

* "Citação em outra língua."
** (Caso a língua seja escrita em um alfabeto diferente, pode ser dado, entre parêntesis, uma idéia de como ela é pronunciada.)
** Tradução: Tradução para o português.
** Fonte: Capítulo xx, Frase xx ou Ato xx, Cena xx.
** Notas sobre o contexto, informações adicionais caso o significado não esteja claro, etc.

Entendo que as traduções nem sempre conseguem demonstrar toda a intenção do autor, mas é importante para dar uma idéia àqueles que não tem familiaridade com outros idiomas.

Mesmo considerando estes entraves, temos várias traduções do livro "Alice no País das Maravilhas". Exemplo: http://www.alfredo-braga.pro.br/biblioteca/alice.html

De qualquer forma o texto pode ser citado também na lingua original, junto com a tradução, possibilitando os dois aspetos importantes: a) preservar todo o significado embutido na língua original; b) fornecer aos leitores comuns possibilidades de tomar conhecimento de outros autores.

Um abraço. --Chico 19:06, 26 Fev 2005 (UTC)

Providências Urgentes

editar

Deixo aqui na sua página uma questão para ser avaliada, existe aqui na wikiquote alguns que estão abusando do poder, bloqueiam páginas por vários meses e não dão nenhuma satisfação, eles se acham donos da wikiquote, é um abuso de poder sem precedentes nos projetos da wikimedia, uma vergonha, espero que você leve isso para discussão dos usuários e que providências sejam tomadas urgentemente. Obrigado!

Concordo inteiramente, veja esse artigo, vários meses bloqueado, um abuso!!!

A sua conta será renomeada

editar

07h47min de 20 de março de 2015 (UTC)

Renomeado

editar

10h23min de 19 de abril de 2015 (UTC)