O Federalista
coletânea de artigos políticos americanos
Os Federalist Papers são uma série de 85 artigos ou ensaios que defendem a ratificação da Constituição dos Estados Unidos. Os Documentos têm a seguinte autoria: Alexander Hamilton (51 artigos: nos. 1, 6–9, 11–13, 15–17, 21–36, 59–61 e 65–85), James Madison (26 artigos: nos . 10, 14, 37–58 e 62–63) e John Jay (5 artigos: 2–5 e 64). (Nos. 18–20 foram o resultado de uma colaboração entre Madison e Hamilton.)
Wikipédia |
- Nada é mais certo do que a necessidade indispensável do governo; e é igualmente inegável que, quando e como for instituído, o povo deve ceder a ele alguns de seus direitos naturais, a fim de dotá-lo dos poderes necessários.
- - Nothing is more certain then the indispensable necessity of government; and it is equally undeniable, that whenever and however it is instituted, the people must cede to it some of their natural rights, in order to vest it with requisite powers.
- Até agora, o comércio fez algo mais do que mudar os objetivos da guerra? O amor à riqueza não é uma paixão tão dominadora e empreendedora quanto a do poder ou da glória?
- - Has commerce hitherto done anything more than change the objects of war? Is not the love of wealth as domineering and enterprising a passion as that of power or glory?
- Enquanto a razão do homem continuar falível, e ele tiver a liberdade de exercê-la, diferentes opiniões serão formadas.
- - As long as the reason of man continues fallible, and he is at liberty to exercise it, different opinions will be formed.
- Por que o governo foi instituído? Porque as paixões dos homens não se conformarão aos ditames da razão e da justiça, sem constrangimento.
- - Why has government been instituted at all? Because the passions of men will not conform to the dictates of reason and justice, without constraint.
- Aconteceu com muita frequência, segundo Plutarco, que os deputados das cidades mais fortes intimidaram e corromperam os das mais fracas; e esse julgamento foi favorável ao partido mais poderoso.
- - It happened but too often, according to Plutarch, that the deputies of the strongest cities, awed and corrupted those of the weaker; and that judgment went in favor of the most powerful party.
- A guerra, como a maioria das outras coisas, é uma ciência que deve ser adquirida e aperfeiçoada pela diligência, pela perseverança, pelo tempo e pela prática.
- - War, like most other things, is a science to be acquired and perfected by diligence, by perseverance, by time, and by practice.
- Os meios a serem empregados devem ser proporcionais à extensão do dano.
- - The means to be employed, must be proportioned to the extent of the mischief.
- - If men were angels, no government would be necessary.