Johann Sebastian Bach
compositor e músico alemão
Johann Sebastian Bach (?) foi um músico alemão.
Johann Sebastian Bach | |
---|---|
Retrato de Johann Sebastian Bach en 1746, por Elias Gottlob Haussmann. | |
Nascimento | 21 de março de 1685 Eisenach (Sacro Império Romano-Germânico) |
Morte | 28 de julho de 1750 (65 anos) Leipzig (Sacro Império Romano-Germânico) |
Batizado | 23 de março de 1685 (no calendário juliano) |
Cidadania | Saxe-Eisenach, Sacro Império Romano-Germânico |
Ocupação | compositor, organista, cravista, violinista, maestro, diretor de coro, concertino, musicólogo, professor de música, virtuoso, professor do ensino secundário |
Assinatura | |
Verificadas
editar- "Tive que trabalhar duramente. Quem trabalha assim duramente conseguirá chegar igualmente longe."
- - Fonte: Spence, Keith. O Livro da Música, SP: Círculo do Livro, 1991. p. 71
Citações sobre Bach
editar- "Bach não um riacho, mas um mar."
- - Bach sollte nicht Bach, sondern Meer heißen
- - trocadilho com o sobrenome Bach, que significa riacho em alemão.
- - citado em Beethoven's Leben - página 656, Ludwig Nohl, Editora Ambr. Abel, 1827, 975 páginas
- - Bach sollte nicht Bach, sondern Meer heißen
- "Urvater der Harmonie."
- - Tradução: "É o pai da harmonia."
- - Ludwig van Beethoven.
- "Das ist doch einmal etwas, aus dem sich etwas lernen lässt."
- - Tradução: "Aqui está algo com que se pode aprender."
- - Wolfgang Amadeus Mozart; ao ouvir um moteto de Bach.
- "Wer ihn nicht gehört, hat sehr vieles nicht gehört."
- - Tradução: "Aqueles que nunca o ouviram, nunca ouviram grande coisa."
- - Johann Friedrich Daube; em Generalbass in drei Akkorden, 1756.
- "Bach ist Anfang und Ende aller Musik."
- - Tradução: "Bach é o início e o fim de toda a música."
- - Max Reger.
- "Was ich zu Bachs Lebenswerk zu sagen habe: Hören, spielen, lieben, verehren und – das Maul halten!"
- - Tradução: "O que tenho a dizer sobre a obra de Bach? Ouçam-na, toquem-na, amem-na – e calem-se!"
- - Albert Einstein; em resposta a um inquérito da revista alemã Illustrierten Wochenschrift, 1928.
- "When the angels play for God they play Bach: to each other, they play Mozart."
- - Tradução: "Quando os anjos tocam para Deus, eles tocam Bach; entre si, tocam Mozart."
- - Isaiah Berlin.
- "His music is simply timeless."
- - Tradução: "Sua música é simplesmente intemporal."
- - Sting.
- "Estude Bach! Aí você encontrará tudo."
- - Study Bach. There you will find everything.
- - Johannes Brahms citado em "Johann Sebastian Bach: an introduction to his life and works" - Página 19, Russell Hancock Miles - Prentice-Hall, 1962 - 166 páginas
- - Study Bach. There you will find everything.
- "A música é o esforço que fazemos para explicar a nós mesmos como os nosso cérebro funciona. Escutamos Bach extasiados porque isso é ouvir uma mente humana."
- - Music is the effort we make to explain to ourselves how our brains work. We listen to Bach transfixed because this is listening to a human mind.
- - Lewis Thomas; in "The Medusa and the Snail: More Notes of a Biology Watcher"