Hermann Hesse

Escritor alemão-Swiss e vencedor do Prêmio Nobel (1877-1962)

Hermann Hesse (?) é um escritor alemão.

Hermann Hesse
Hermann Hesse
Nascimento Hermann Karl Hesse
2 de julho de 1877
Calw
Morte 9 de agosto de 1962 (85 anos)
Montagnola
Residência Alemanha
Sepultamento Sant'Abbondio Cemetery in Gentilino
Cidadania Império Alemão, Suíça, Alemanha
Progenitores
  • Johannes Hesse
  • Marie Hesse
Cônjuge Ruth Wenger, Ninon Hesse, Mia Hesse-Bernoulli
Filho(a)(s) Bruno Hesse, Martin Hesse, Heiner Hesse
Irmão(ã)(s) Marulla Hesse
Alma mater
  • Johannes-Kepler-Gymnasium
  • Evangelical Seminaries of Maulbronn and Blaubeuren
Ocupação romancista, poeta, letrado, pintor, filósofo, membro da resistência, ilustrador, escritor, Nobel Prize winner, livreiro, pacifista, libretista
Prêmios
  • Nobel da Literatura (121 524 coroa sueca, for his inspired writings which, while growing in boldness and penetration, exemplify the classical humanitarian ideals and high qualities of style, 1946)
  • Ordem do Mérito para as Artes e Ciência
  • Bauernfeld prize (1905)
  • Prêmio da Paz do Comércio Livreiro Alemão (Richard Benz, Ninon Hesse, 1955)
  • Prêmio Gottfried Keller (1936)
  • Prêmio Goethe (1946)
  • Wilhelm Raabe Prize (1950)
  • Pour le Mérite
Obras destacadas O Jogo das Contas de Vidro, Demian, O Lobo da Estepe, Sidarta, Peter Camenzind, Narziss und Goldmund
Movimento estético existencialismo
Causa da morte acidente vascular cerebral
Assinatura

Verificadas

editar
  • "Harry encontra uma "pessoa" em si mesmo, que significa um mundo de pensamentos, sentimentos, cultura, domados e natureza sublimada, e ele também encontra um em si "Lobo" significa um mundo sombrio de impulsos, de selvageria, Crueldade, de natureza não sublimada e crua."
- Harry findet in sich einen «Menschen», das heißt eine Welt von Gedanken, Gefühlen, von Kultur, von gezähmter und sublimierter Natur, und er findet daneben in sich auch noch einen «Wolf», das heißt eine dunkle Welt von Trieben, von Wildheit, Grausamkeit, von nicht sublimierter, roher Natur.
- Der Steppenwolf - Página 27, Hermann Hesse - Suhrkamp, 1960 - 269 páginas
  • "Nada lhe posso dar que já não existam em você mesmo. Não posso abrir-lhe outro mundo de imagens, além daquele que há em sua própria alma. Nada lhe posso dar a não ser a oportunidade, o impulso, a chave. Eu o ajudarei a tornar visível o seu próprio mundo, e isso é tudo".
- Ich kann Ihnen nichts geben, was nicht in Ihnen selbst schon existiert. Ich kann Ihnen keinen andern Bildersaal öffnen als den Ihrer Seele. Ich kann Ihnen nichts geben, nur die Gelegenheit, den Anstoß, den Schlüssel. Ich helfe Ihnen, Ihre eigene Welt sichtbar machen, das ist alles.
- Bd. Kurgast. Die Nürnberger Reise. Der Steppenwolf. Traumfährte. Gedenblätter. Späte Prosa, Volume 4 de Gesammelte Dichtungen, Hermann Hesse, Hermann Hesse - Suhrkamp Verlag, 1952
  • "Ler um livro é para o bom leitor conhecer a pessoa e o modo de pensar de alguém que lhe é estranho. É procurar compreendê-lo e, sempre que possível, fazer dele um amigo."
- Ein Buch lesen heißt für den guten Leser: eines fremden Menschen Wesen und Denkart kennenlernen, ihn zu verstehen suchen, ihn womöglich zum Freund gewinnen.
- Über Literatur - Página 39, Hermann Hesse - Aufbau-Verlag, 1978, 725 páginas
  • "Para mim, não existem mais 'pátrias' nem ideais; tudo isso não passa de pura decoração para os governantes, que preparam a próxima matança".
- es gibt für mich kein »Vaterland« und keine Ideale mehr, das ist alles ja bloß Dekoration für die Herren, die das nächste Schlachten vorbereiten.
- Gesammelte Dichtungen: Bd. Kurgast. Die Nürnberger Reise. Der Steppenwolf. Traumfährte. Gedenblätter. Späte Prosa - página 307, Hermann Hesse - Suhrkamp Verlag, 1952
  • "Queria apenas tentar viver aquilo que brotava espontaneamente de mim. Por que isso me era tão difícil?"
- "Demian: historia da juventude de Emil Sinclair" - página 95, Hermann Hesse - Alianza Editorial, 1967 - 203 páginas
  • "Ninguém pode ver nem compreender nos outros o que ele próprio não tiver vivido."
- Kein Mensch kann das beim ändern sehen und verstehen, was er nicht selbst erlebt hat.
- Lektüre für Minuten: Gedanken aus seinen Büchern und Briefen: Volume 1 - página 82, Hermann Hesse, Volker Michels - Suhrkamp, 1971, ISBN 351836507X, 9783518365076 - 224 páginas
  • "Se eu sei o que é o amor, é por sua causa."
- Wenn ich trotzdem weiß, was Liebe ist, so ist es deinetwegen.
- Narziß und Goldmund (1930)

Atribuídas

editar
  • "É permissível a cada um de nós morrer pela sua fé, mas não matar por ela."
- citado em "Frases Geniais" - Página 283, Paulo Buchsbaum, Ediouro Publicações, 2004, ISBN 8500015330, 9788500015335 - 440 páginas