Ludwig van Beethoven: diferenças entre revisões

Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
mSem resumo de edição
mSem resumo de edição
Linha 16:
 
* "Musik ist höhere Offenbarung als alle Weisheit und Philosophie."
:- ''Tradução: "'''A música é uma revelação superior a toda a sabedoria e filosofia'''."
 
* "Man muss etwas sein, wenn man etwas scheinen will."
:- ''Tradução: "'''É preciso ser alguma coisa para parecer alguma coisa'''."''
 
* "Wahre Kunst bleibt unvergänglich."
:- ''Tradução: "'''A verdadeira arte é imperecível'''."
 
* "Das Tagtägliche erschöpft mich!"
:- ''Tradução: "'''O dia-a-dia esgota-me!'''"
 
* "Bach sollte nicht Bach, sondern Meer heißen".
:- ''Tradução: "'''Bach não um riacho, mas um [[mar]].'''"''
:- ''sobre [[Johann Sebastian Bach|Bach]], cujo sobrenome significa riacho em alemão.''
 
* "Urvater der Harmonie."
:- ''Tradução: "'''É o pai da [[harmonia]].'''"''
:- ''sobre Bach.''
 
* "Ich werde im Himmel hören!"
:- ''Tradução: "'''No paraíso eu vou ouvir!'''"
:- ''dito no seu leito de morte, 1827.''
 
* "Plaudite, amici, comedia finita est."
:- ''Tradução: "'''Aplaudam, meus amigos, a comédia chegou ao fim.'''"
:- ''dito no seu leito de morte, 1827.''
 
* "'''Atingi tal grau de perfeição que me encontro acima de qualquer crítica'''."
:- ''Fonte: 3º Volume dos CDs da Coleção FOLHA de Música Clássica.''