Últimas palavras notórias: diferenças entre revisões

Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
Linha 87:
 
* "'''I'm bored with it all'''."
** Tradução: "'''Estou chateado com tudo isso.'''"
** Quem: [[Winston Churchill]], beforeantes slippingde intoentrar aem coma ande dyingmorrer ninenove daysdias laterdepois.
 
* "'''I have tried so hard to do the right'''."
** Tradução: "'''Eu tentei tanto para fazer o que era certo'''."
** Quem: [[Grover Cleveland]], USpresidente Presidentnorte-americano, diedmorreu em 1908
 
* "'''Thank God. I'm tired of being the funniest person in the room."
Linha 101 ⟶ 102:
* "'''Good morning, Robert'''."
** Tradução: "''' Bom dia, Robert'''."
** Quem: [[Calvin Coolidge]], topara aum carpentercarpinteiro workingtrabalahndo onem hissua homecasa.
 
* "'''Dammit. . .Don't you dare ask God to help me'''."
** Tradução: "'''Droga...não peça a Deus pára me ajudar'''."
** Quem: [[Joan Crawford]]. This comment was directed towards her housekeeper Quem began to pray aloud.
** Quem: [[Joan Crawford]]. Este comentário foi dirigida à sua caseira quando começou a orar em voz alta.
 
* "'''That was a great game of golf, fellers'''."