Ésquilo: diferenças entre revisões

Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
mSem resumo de edição
mSem resumo de edição
Linha 27:
 
* "Está no [[caráter]] de muito poucos homens admirar sem inveja um amigo que prosperou".
::- ''It is in the character of very few men to honor without envy a friend who has prospered.
::- ''Παύροις γὰρ ἀνδρῶν ἐστι συγγενὲς τόδε,
::φίλον τὸν εὐτυχοῦντ' ἄνευ φθόνων σέβειν.
:::- ''Oresteia (458 aC)([[s:el:Αγαμέμνων#v830]])
 
* "O momento é sempre apropriado para que os [[velho]]s aprendam".
Linha 34 ⟶ 38:
* "Simples são as [[palavra]]s da [[verdade]]."
 
* "[[Homens]] idosos são sempre jovens para aprender, com [[lucro]]."
::- ''Old men are always young enough to learn.
:::- ''[http://books.google.com/books?id=3duN7nP3OQYC&q=%22old+men+are+always+young+enough+to+learn%22&pg=PA40#v=onepage linha 583] da tradução de Richmond Lattimore
::- ''ἀεὶ γὰρ ἥβη τοῖς γέρουσιν εὐμαθεῖν.
:::- ''([[s:el:Αγαμέμνων#v580]])
 
* "Poucos homens tem a força de honrar o sucesso de um amigo sem invejá-lo."
::- ''It is in the character of very few men to honor without envy a friend who has prospered.
:::- ''linhas 832-833
::- Παύροις γὰρ ἀνδρῶν ἐστι συγγενὲς τόδε,
::φίλον τὸν εὐτυχοῦντ' ἄνευ φθόνων σέβειν.
:::- ''([[s:el:Αγαμέμνων#v830]])
 
==Disputadas==