Francis Bacon: diferenças entre revisões
Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
m +fontes |
m +fontes |
||
Linha 105:
*"O intelecto, deixado a si mesmo, na mente sóbria, paciente e grave, sobretudo se não está impedida pelas [[doutrina]]s recebidas, tenta algo na outra via, na verdadeira, mas com escasso proveito. Porque o [[intelecto]] não regulado e sem apoio é irregular e de todo inábil para superar a obscuridade das coisas."
:::- The Novum Organon,: Or a True Guide to the Interpretation of Nature = [https://books.google.com.br/books?id=79oQAAAAYAAJ&pg=PA15▼
::- The Intellect, if left to itself, in a sober, patient and grave disposition, (especially if it be not hindered by received doctrines,) tries somewhat that second and right way, but with only slight results; since the Intellect, unless it be ruled and helped, is unequal to and utterly unfit to overcome the obscurity of things.
▲:::- The Novum Organon,: Or a True Guide to the Interpretation of Nature
*"Há pouca [[amizade]] no [[mundo]], sobretudo entre pessoas da mesma classe".
::- There is little friendship in the world, and least of all between equals
:::- Essayes: Religious Meditations. Places of Perswasion and Disswasion. Seene and Allowed, [https://books.google.com.br/books?id=UQYzAQAAMAAJ&pg=PP32 página 32], [[Francis Bacon]] - H. Hooper, 1598
*"Há [[livro]]s de que apenas é preciso provar, outros que têm de se devorar, outros, enfim, mas são poucos, que se tornam indispensáveis, por assim dizer, mastigar e digerir".
::- Some Books should be tasted ; others swallowed; and some few shou'd be chewed and digested
:::- The Philosophical Works of Francis Bacon, Baron of Verulam, Viscount St. Albans ...: Methodized, and Made English, from the Originals, Volume 2, [https://books.google.com.br/books?id=MhBNAAAAMAAJ&pg=PA66 página 66], [[Francis Bacon]], Peter Shaw - J. J. and P. Knapton, 1733
*"Não há [[beleza]] perfeita que não contenha algo de estranho nas suas proporções".
::- There is no excellent beauty, that hath not some strangeness in the proportion.
:::- The Essays, or Councils, civil and moral of Sir Francis Bacon ... With a Table of the Colours of Good and Evil. And a Discourse of the Wisdom of the Ancients (done into English by Sir Arthur Gorges). To this edition is added the Character of Queen Elizabeth; never before printed in English, [https://books.google.com.br/books?id=urVcAAAAcAAJ&pg=PA116 página 116], [[Francis Bacon]], Sir Arthur GORGES - For Henry Herringman and are to be sold by Timothy Childe, 1701
*"Não há maior [[deserto]] ou região selvagem, então, sem [[amigo]]s verdadeiros. Pois sem [[amizade]], a [[sociedade]] é apenas uma reunião. E, como é certo, que nos [[corpo]]s inanimados, a [[união]] fortalece qualquer [[movimento]] [[natural]] e enfraquece qualquer movimento violento; Portanto, entre os [[homens]], a [[amizade]] multiplica [[alegria]]s e divide as [[queixa]]s. Portanto, quem quer que seja a [[fortaleza]], deixe-o adorar a [[Amizade]]. Pois o jugo da [[amizade]] torna o jugo da fortuna mais leve".
::- There is no greater desert or wilderness then to be without true friends. For without friendship, society is but meeting. And as it is certain, that in bodies inanimate, union strengtheneth any natural motion, and weakeneth any violent motion; So amongst men, friendship multiplieth joys, and divideth griefs. Therefore, whosoever wanteth fortitude, let him worship Friendship. For the yoke of Friendship maketh the yoke of fortune more light.
:::- The Works of Francis Bacon, Volume 6 - [https://books.google.com.br/books?id=99cVnf7FnCUC&pg=PA558 página 558], [[Francis Bacon]], William Rawley, James Spedding, Robert Leslie Ellis, Douglas Denon Heath, Editora Longmans, 1858
*"Não há comparação entre o que se perde por [[fracasso|fracassar]] e o que se perde por não tentar".
::- For there is no comparison between that which we may lose by not trying and by not succeeding
:::- Novum Organum in: The Works of Francis Bacon: Translations of the philosophical works, Volume 4 - [https://books.google.com.br/books?id=3gEOAAAAYAAJ&pg=PA102 página 102], [[Francis Bacon]], James Spedding, Robert Leslie Ellis - Longmans, 1858
==Atribuídas==
Linha 126 ⟶ 141:
::- most people prefer to believe what they prefer to be true
:::- como citado in: A Middle School Curriculum: From Rhetoric to Reality - [https://books.google.com.br/books?id=E95_DcL9jkAC&pg=PR8 Página viii], James A. Beane - National Middle School Association, 1993, ISBN1560900733, 9781560900733, 116 páginas
*"Aquele que tem [[mulher]] e [[filho]]s entregou reféns ao destino; é que eles são um obstáculo aos grandes empreendimentos, quer sejam virtuosos ou mal formados".▼
::- ''Celui qui possède femme et enfants a donné des otages à la fortune; car ce sont des obstacles aux grandes entreprises, qu'elles soient vertueuses ou malfaisantes.▼
:::- ''[[Francis Bacon]] citado em "Le dictionnaire des citations du monde entier", Volume 16, Karl Petit - Gérard, 1960 - 478 páginas''▼
*"O [[homem]] pode tanto quanto sabe."▼
::- citado in: Epistemologia: a cientificidade em questao - Página 19, Alberto Oliva - Papirus Editora, 1990, ISBN 8530801318, 9788530801311, 225 páginas▼
::- If money be not thy servant, it will be thy master.
:::- [[Francis Bacon]] como citado in: The Silent Partner - Volume 4 - Página 570, Optometric Extension Program Foundation., 1909
{{sem fontes}}
Linha 140 ⟶ 166:
*"Todo o acesso a uma alta função se serve de uma escada tortuosa".{{carece de fontes}}
▲*"Há [[livro]]s de que apenas é preciso provar, outros que têm de se devorar, outros, enfim, mas são poucos, que se tornam indispensáveis, por assim dizer, mastigar e digerir".{{carece de fontes}}
▲*"Aquele que tem [[mulher]] e [[filho]]s entregou reféns ao destino; é que eles são um obstáculo aos grandes empreendimentos, quer sejam virtuosos ou mal formados".
▲::- ''Celui qui possède femme et enfants a donné des otages à la fortune; car ce sont des obstacles aux grandes entreprises, qu'elles soient vertueuses ou malfaisantes.
▲:::- ''[[Francis Bacon]] citado em "Le dictionnaire des citations du monde entier", Volume 16, Karl Petit - Gérard, 1960 - 478 páginas''
▲*"Não há [[beleza]] perfeita que não contenha algo de estranho nas suas proporções".{{carece de fontes}}
▲*"Não há comparação entre o que se perde por fracassar e o que se perde por não tentar".{{carece de fontes}}
▲*"Se o [[dinheiro]] não for seu servo, será o seu patrão."{{carece de fontes}}
*"Triste não é mudar de [[idéia]]. Triste é não ter idéia para mudar."{{carece de fontes}}
Linha 173 ⟶ 185:
*"Não há equívoco maior do que confundir [[homens]] [[inteligência|inteligentes]] com [[sabedoria|sábios]]."{{carece de fontes}}
▲*"O [[homem]] pode tanto quanto sabe."
▲::- citado in: Epistemologia: a cientificidade em questao - Página 19, Alberto Oliva - Papirus Editora, 1990, ISBN 8530801318, 9788530801311, 225 páginas
|