Diferenças entre edições de "Dormir"

3 937 bytes adicionados ,  01h18min de 18 de julho de 2010
m
sem resumo de edição
m
m
 
* Existe um [[tempo]] para muitas [[palavra]]s, e também existe um [[tempo]] para [[dormir]].
::- ''There is a time for many words, and there is also a time for sleep.
:- ''[[Homer]]''
:::- ''[[Homero]] The Odyssey, Xl, l. 379, citado em "The dolphin's path: a bookman's sequel to the Odyssey of Homer" - página 40, Harry Gold, Homer - Harry Gold (Aberdeen Book Co.), 1979 - 319 páginas
* "Eu nunca fiz nenhum exercício, exceto para dormir e descansar".
 
* Todos os [[homens]] enquanto estão acordados estão num [[mundo]] comum: mas cada um deles, quando esta dormindo, está em em um mundo próprio .
::- ''[[Plutarco]]; Da Superstição (Περί δεισιδαιμονίας - De superstitione
:- ''[[Plutarco]]''
* [[Riso|Ria]] e o mundo rirá com você, ronque e você dormirá sozinho.
 
* A maior parte das pessoas esta andando no seu [[sono]]; vire-as, coloque-as na direção oposta, e elas nem saberiam a diferença.
::- ''Most people are walking in their sleep; turn them around, start them in the opposite direction, and they wouldn’t even know the difference.
:- ''[[Al Hubbard]]''
:::- ''[[Alfred Matthew Hubbard]], citado em "Psychedelic review" Edição 1; Edição 4, página 139, International Federation for Internal Freedom - 1963''
* Existem dois tipos de pessoas nesse [[mundo]], boas e más. As boas dormem melhor, mas as más parecem aproveitar muito mais as horas em que estão acordados.
::- ''There are two types of people in this world: good and bad. The good sleep better, but the bad seem to enjoy the waking hours much more
:- ''[[Woody Allen]]''
:::- ''[[Woody Allen]] citado em "Laugh Off: The Comedy Showdown Between Real Life and the Pros" - Página 176, Bob Fenster - Andrews McMeel Publishing, 2005, ISBN 0740754688, 9780740754685 - 288 páginas
 
* A [[Morte]], assim chamada, é algo que faz os [[homens]] lamentarem: e ainda assim um terço da [[Vida]] é passado no [[sono]]".
::- ''Death, so called, is a thing which makes men weep, And yet a third of life is passed in sleep''
:::- ''[[Lord Byron]], "Don Juan", canto XIV, [http://books.google.com.br/books?id=V5QOAAAAQAAJ&pg=PA307 página 307] in: "The Works of Lord Byron Complete in One Volume"; Por George Gordon Byron Byron; Colaborador H. L. Brönner; Publicado por Printed by and for H.L. Broenner, 1826; 776 páginas''
* No [[sono]] nós estamos todos sozinhos e [[nu]]snus, no Sono nós estamos unidos no [[coração]] da [[noite]] e da escuridão, e nós somos estranhos e bonitos acordados; para nós a escuridão está morrendo e nós não conhecemos [[morte]] alguma.
* Para alcançar o [[sonho]] impossível, tente ir [[dormir]].
::- ''In Sleep we lie all naked and alone, in Sleep we are united at the heart of night and darkness, and we are strange and beautiful asleep; for we are dying in the darkness, and we know no death, there is no death, there is no life
:- ''[[Joan Klempner]]''
:::- ''The face of a nation: poetical passages from the writings of Thomas Wolfe - página 67, [[Thomas Wolfe]] - C. Scribner's Sons, 1939 - 321 páginas
 
* No [[sono]] nós estamos todos sozinhos e [[nu]]s, no Sono nós estamos unidos no [[coração]] da [[noite]] e da escuridão, e nós somos estranhos e bonitos acordados; para nós a escuridão está morrendo e nós não conhecemos morte alguma.
:- ''[[Thomas Wolfe]]''
 
* [[Dormir]] não é uma [[arte]] má: para o seu bem deve-se ficar acordado o [[dia]] todo.
::- ''Sleeping is no mean art: for its sake one must stay awake all day.
:- ''[[Friedrich Nietzsche]]''
:::- ''Thus spoke Zarathustra: a book for all and none - página 28, [[Friedrich Wilhelm Nietzsche]] - Viking Press, 1966 - 327 páginas
 
* Nenhum [[dia]] é tão ruim que não se possa consertá-lo com um cochilo.
::- ''No day is so bad it can't be fixed with a nap.
:- ''[[Carrie Snow]]''
:::- ''[[Carrie Snow]] citado em "Challenging Cryptograms" - Página 99, Helen Nash - Sterling Publishing Company, Inc., 1994, ISBN 0806905948, 9780806905945 - 128 páginas''
 
* É a [[noite]], quando talvez devessemos estar sonhando, que a [[mente]] é mais clara, que nós estamos mais aptos a segurar nossas [[vida]]s na palma da nossa [[cabeça]]. Eu não sei se alguém ja notou a grande atração da [[insônia]] antes, mas é assim: a [[noite]] parece libertar um pouco mais da nossa vasta [[herança]] de instintos e sentimentos; como com o alvorecer, é permitido que um pouco de [[mel]] goteje entre as fatias do [[sanduíche]], um pouco do recheio dos [[sonho]]s goteja na mente que acorda. Eu queria acreditar, como [[J. B. Priestley]] fez, que a consciência continua após a desincor­poração ou a morte, não para sempre, mas por um longo [[tempo]]. Três anos e dez é uma fração de tempo tão miserável, quando há muito mais tempo a nossa volta. Talvez por isso alguns de nós sejamos insones: a [[noite]] é tão preciosa que seria covardia dormir por toda ela! Uma "má noite" nem sempre é uma coisa ruim.
::- ''It's at night, when perhaps we should be dreaming, that the mind is most clear, that we are most able to hold all our life in the palm of our skull. I don't know if anyone has ever pointed out that great attraction of insomnia before, but it is so; the night seems to release a little more of our vast backward inheritance of instincts and feelings; as with the dawn, a little honey is allowed to ooze between the lips of the sandwich, a little of the stuff of dreams to drip into the waking mind. I wish I believed, as J. B. Priestley did, that consciousness continues after disembodiment or death, not forever, but for a long while. Three score years and ten is such a stingy ration of time, when there is so much time around. Perhaps that's why some of us are insomniacs; night is so precious that it would be pusillanimous to sleep all through it! A "bad night" is not always a bad thing.
:- ''[[Brian W. Aldiss]]''
:::- ''[[Brian Aldiss]] citado em "The Reader's digest" - Volume 131, página 229, DeWitt Wallace, Lila Bell Acheson Wallace - The Reader's Digest Association, 1987''
 
* A [[vida]] é algo que acontece quando você não consegue [[dormir]].
::- ''Life is something that happens when you can't get to sleep
:- ''[[Fran Lebowitz]]''
:::- ''[[Fran Lebowitz]] citado em "The fourth--and by far the most recent--637 best things anybody eversaid: many given heightened piquancy by nineteenth-century line cuts" - página 22, Robert Byrne - Atheneum, 1990, ISBN 0689121008, 9780689121005 - 192 páginas''
 
* Uma boa risada e um longo [[sono]] são os melhores [[remédio]]s no [[livro]] dos [[médico]]s.
::- ''[[Provérbios irlandeses]]''
 
* Uma [[mente]] agitada faz um [[travesseiro]] inquieto.
::- ''A ruffled mind makes a restless pillow
:- ''[[Charlotte Brontë]]''
:::- ''The professor: A tale - [http://books.google.com.br/books?id=EHUVAAAAYAAJ&pg=PA258 Página 258], [[Charlotte Brontë]] - Harper & Brothers, 1857 - 330 páginas
 
* A melhor [[ponte]] entre o despero e a [[esperança]] é uma boa [[noite]] de [[sono]].
::- ''The best bridge between despair and hope is a good night's sleep
:- ''[[E. Joseph Cossman]]''
:::- ''How I made $1,000,000 in mail order, [[E. Joseph Cossman]] - Simon & Schuster, 1993, ISBN 0671872761, 9780671872762 - 272 páginas
 
* Quando você diz a uma [[criança]] "Hora de ir dormir, agora é hora de ir dormir" não é isso que que a criança ouve. O que ela ouve é "Vá e deite no [escuro] por horas. Por horas. E não se mexa. Eu estou trancando a [[porta]] agora".
::- ''When you say 'Bedtime, bedtime, bedtime!' that's not what the child hears. What the child hears is 'Lie down in the dark... for hours... and don't move... I'm locking the door now.'
:::- ''[[Dylan Moran]]; Like, Totally (2006)''
 
* OHaverá [[cansaçotempo]] ésuficente opara melhordormir no [[travesseirotúmulo]].
::- ''There will be sleeping enough in the grave
:- ''[[Benjamin Franklin]]''
:::- ''The Western miscellany - Volume 1, [http://books.google.com.br/books?id=k2QAAAAAYAAJ&pg=PA91 Página 91], [[Benjamin Franklin Ells]] - B.F. Ells, 1848 - 384 páginas
 
* "Bem vindo é o [[sono]], maimais bem vindo o sono de [[pedra]]
* Não existe [[descanso]], ele nunca existiu.
:- ''[[John Bowman]]''
 
* Haverá [[tempo]] suficente para descansar no [[túmulo]].
:- ''[[Benjamin Franklin]]''
 
* "Bem vindo é o [[sono]], mai bem vindo o sono de [[pedra]]
: Enquanto [[crime]] e [[vergonha]] continuam na [[terra]];
: Minha feliz [[sorte]], não ver ou ouvir;
: Não me acordem - por [[piedade]], sussurem baixo."
::- ''Welcome is sleep, more welcome the sleep of stone / Whilst crime and shame continue in the land; / My happy fortune, not to see or hear; / Waken me not - in mercy, whisper low
:- ''[[Michelangelo]]''
:::- ''[[Michelangelo]] citado em "Michelangelo: a collection of fifteen pictures and a portrait of the master" - página 84, Estelle May Hurll - Houghton, Mifflin and Company, 1900 - 96 páginas''
 
 
 
==Veja também==
* [[Sono]]
{{wikipedia|Dormir}}