Alice Através do Espelho e O Que Ela Encontrou Por Lá

livro britânico

Alice Através do Espelho e O Que Ela Encontrou Por Lá (1871) é uma famosa história infantil escrita por Lewis Carroll (Charles Lutwidge Dodgeson), similar a Alice no País das Maravilhas, outra obra do autor.

No instante seguinte Alice atravessara o espelho e saltara lepidamente na sala da Casa de Espelhos...

Cap. 1 - A Casa do Espelho

editar
 
Solumbrava, e os lubriciosos touvos
Em vertigiros persondavam as verdentes;
Trisciturnos calavam-se os guiolouvos.
 
Cuidado, ó filho, com o Pargarávio prisco!
Os dentes que mordem, as garras que fincam...
  • Uma coisa era certa: a gatinha branca nada tivera a ver com aquilo; a culpa fora toda da gatinha preta. Pois no último quarto de hora a cara da gatinha branca estivera sendo lavada pela gata velha (o que, apesar de tudo, ela suportara bastante bem); como você vê, ela não teria podido meter sua patinha na travessura.


  • "Está ouvindo a neve contra a vidraça, Kitty? Soa tão agradável e suave! Como se alguém estivesse beijando a janela toda do lado de fora. Será que a neve ama as árvores e os campos que beija tão docemente? Depois ela os agasalha, sabe, com um manto branco; e talvez diga: 'Durmam, meus queridos, até o verão voltar.' E quando eles despertam no verão, Kitty, se vestem todos de verde, e dançam... onde quer que o vento sopre... oh, isso é muito lindo!" exclamou Alice, soltando o novelo de lã para bater palmas. "E eu gostaria tanto que fosse verdade! O que sei é que os bosques parecem sonolentos no outono, quando as folhas estão ficando castanhas."


  • No instante seguinte Alice atravessara o espelho e saltara lepidamente na sala da Casa de Espelhos. A primeira coisa que fez foi verificar se havia fogo na lareira, e ficou muito satisfeita ao constatar que havia um fogo de verdade, crepitando tão alegremente quanto o que deixara para trás. "Assim vou ficar tão aquecida aqui quanto estava lá na sala", pensou; "ou mais aquecida, porque aqui não vai haver ninguém mandando que eu me afaste do fogo. Oh, como vai ser engraçado quando me virem aqui, através do espelho , e não puderem me alcançar!


  • "O horror daquele momento", continuou o Rei, "eu nunca, nunca vou esquecer!"
    "Vai sim", a Rainha disse, "a menos que faça uma anotação."
    • O Rei Branco e a Rainha Branca


  • Solumbrava, e os lubriciosos touvos
    Em vertigiros persondavam as verdentes;
    Trisciturnos calavam-se os guiolouvos

    "Cuidado, ó filho, com o Pargarávio prisco!
    Os dentes que mordem, as garras que fincam!
    Evita o pássaro Júbaro e foge qual corisco
    Do frumioso Capturandam."


  • "Parece muito bonito", disse quando terminou, "mas é um pouco difícil de entender!" (Como você vê, não queria confessar nem para si mesma que não entendera patavina.) "Seja como for, parece encher minha cabeça de ideias... só que não sei exatamente que ideias são. [...]"

Cap. 2 - O Jardim das Flores Vivas

editar
  • "Ó Lírio-tigre" chamou Alice, dirigindo-se a um que ondulava graciosamente ao vento, "gostaria que pudesse falar!"
    "Pois podemos", falou o Lírio-tigre "quando há alguém com quem valha a pena conversar."


  • A Rainha Vermelha sacudiu a cabeça. "Pode chamar isso de 'absurdo' se quiser", disse, "mas ouvi absurdos que fariam este parecer tão sensato quando um dicionário!"


  • "Pois aqui, como vê, você tem de correr o mais que pode para continuar no mesmo lugar. Se quiser ir a alguma outra parte, tem de correr no mínimo duas vezes mais rápido!"
    • Rainha Vermelha


Cap. 4 - Tweedledum e Tweedledee

editar
 
[...] se era assim, podia ser; e se fosse assim, seria; mas como não é, não é. Isto é lógico.
 
"The time has come", the Walrus said,
"To talk of many things:
Of shoes — and ships — and sealing wax —
Of cabbages —and Kings —
  • "Ao contrário", continuou Tweedledee, "se era assim, podia ser; e se fosse assim, seria; mas como não é, não é. Isto é lógico."
 
"Agora está sonhando", observou Tweedledee. "Com que acha que ele sonha?"
  • "É chegada a hora", disse a Morsa,
    "De falar de muitas coisas:
    De sapatos... e barcos... e vazas...
    De repolhos... e reis... e lousas...
    E por que o mar tanto ferve
    E se os porcos têm asas."
  • "Choro por vocês", disse a Morsa,
    "Tenho o coração contristado."
    • A Morsa e o Carpinteiro (Walrus and Carpenter), st. 17
  • "Agora está sonhando", observou Tweedledee. "Com que acha que ele sonha?"
    Alice disse: "Isso ninguém pode saber."
    "Ora, com você! Tweedledee exclamou, batendo palmas. "E se parasse de sonhar com você, onde acha que você estaria?"
    "Onde estou agora, é claro", respondeu Alice.
    "Não, não!" Tweedledee retrucou desdenhoso. 'You'd be nowhere. Why, you're only a sort of thing in his dream!'
    'If that there King was to wake,' added Tweedledum, 'you'd go out — bang! — just like a candle!'
    'I shouldn't!' Alice exclaimed indignantly. 'Besides, if I'm only a sort of thing in his dream, what are you, I should like to know?'
    'Ditto' said Tweedledum.
    'Ditto, ditto!' cried Tweedledee.
    He shouted this so loud that Alice couldn't help saying, 'Hush! You'll be waking him, I'm afraid, if you make so much noise.'
    'Well, it no use your talking about waking him,' said Tweedledum, 'when you're only one of the things in his dream. You know very well you're not real.'
    'I am real!' said Alice and began to cry.
    'You won't make yourself a bit realler by crying,' Tweedledee remarked: 'there's nothing to cry about.'
    'If I wasn't real,' Alice said — half-laughing through her tears, it all seemed so ridiculous — 'I shouldn't be able to cry.'
    'I hope you don't suppose those are real tears?' Tweedledum interrupted in a tone of great contempt.
    'I know they're talking nonsense,' Alice thought to herself: 'and it's foolish to cry about it.' So she brushed away her tears, and went on as cheerfully as she could.
  • "You know," he added very gravely, "it's one of the most serious things that can possibly happen to one in a battle — to get one's head cut off."
    • Tweedledee

Chapter 5

editar
 
It's a poor sort of memory that only works backwards.
  • "The rule is, jam to-morrow and jam yesterday — but never jam to-day."
    • The White Queen
  • "I don't understand you," said Alice. "It's dreadfully confusing!"
    "That's the effect of living backwards," the Queen said kindly: "it always makes one a little giddy at first."
  • It's a poor sort of memory that only works backwards.
    • The White Queen
  • "I'm just one hundred and one, five months and a day."
    "I can't believe that!" said Alice.
    "Can't you?" the Queen said in a pitying tone. "Try again: draw a long breath, and shut your eyes."
    Alice laughed. "There's not use trying," she said: "one can't believe impossible things."
    "I daresay you haven't had much practice," said the Queen. "When I was your age, I always did it for half-an-hour a day. Why, sometimes I've believed as many as six impossible things before breakfast."
  • "Feather! Feather!" the Sheep cried again, taking more needles. "You'll be catching a crab directly."

Chapter 6

editar
 
When I use a word,' Humpty Dumpty said in rather a scornful tone, 'it means just what I choose it to mean — neither more nor less.
  • "My name is Alice, but — "
    "It's a stupid name enough!" Humpty Dumpty interrupted impatiently. "What does it mean?"
    "Must a name mean something?" Alice asked doubtfully.
    "Of course it must," Humpty Dumpty said with a short laugh: "my name means the shape I am — and a good handsome shape it is, too. With a name like yours, you might be any shape, almost."
  • "When I use a word,' Humpty Dumpty said in rather a scornful tone, 'it means just what I choose it to mean — neither more nor less."
    "The question is," said Alice, "whether you can make words mean so many different things."
    "The question is," said Humpty Dumpty, "which is to be master— that's all."

Chapter 7

editar
  • "I see nobody on the road," said Alice.
    "I only wish I had such eyes," the King remarked in a fretful tone. "To be able to see Nobody! And at that distance, too! Why, it's as much as I can do to see real people, by this light!"
  • "He's an Anglo-Saxon Messenger — and those are Anglo-Saxon attitudes. He only does them when he's happy."
    • White King
  • "I beg your pardon?" said Alice.
    "It isn't respectable to beg," said the King.
    • White King
  • "You alarm me!" said the King. "I feel faint — Give me a ham sandwich!"
    • White King

Chapter 9

editar
 
When you've once said a thing, that fixes it, and you must take the consequences.
  • "It's too late to correct it," said the Red Queen: "when you've once said a thing, that fixes it, and you must take the consequences."
  • "Make a remark," said the Red Queen: "It's ridiculous to leave all conversation to the pudding!"

Chapter 10

editar
  • As large as life and twice as natural.

Chapter 11

editar
  • Ever drifting down the stream —
    Lingering in the golden gleam —
    Life, what is it but a dream?
editar
O Wikisource tem texto original relacionado a:
[[s:{{{1}}}|Alice Através do Espelho e O Que Ela Encontrou Por Lá]]