Total Drama Island

Ilha dos Desafios (Total Drama Island, em inglês) é um desenho animado em formato de reality show criado por Jennifer Pertsch e Tom McGillis e exibido pelo canal Cartoon Network.


Introdução editar

  • Pai, mãe, eu estou legal
  • Penso muito em vocês
  • Eu sempre quis ser o tal
  • E é só por isso que eu estou aqui
  • Porque eu quero ser famoso!
  • Essa é a vida que eu escolhi
  • Eu ralo muito mas já venci
  • Faço tudo, vou arrebentar
  • E um dia eu chego lá
  • Porque eu quero ser famoso!
  • Eu quero ser... Eu quero ser... Quero ser famoso!
  • Eu quero ser... Eu quero ser... Quero ser famoso!

1ª Temporada editar

Não Tão Felizes Campistas parte 1 editar

Chris McLean: Estamos de volta na Ilha dos Desafios. Beleza. Está na hora de conhecermos nossos primeiros 11 concorrentes. Dissemos a eles que iriam fica em um resort 5 estrelas, então, se eles parecerem meio bolados, deve ser por esse motivo.
Chris McLean: Beth, e aí?
Beth: AHHHH! Que demais conhecer você! Nossa! Você é muito mais baixo pessoalmente!
Chris McLean: Ah... Valeu...
Chris McLean: DJ!
DJ: Chris McLean! Firmeza? Tem certeza que o lugar é esse mesmo? Cadê o ofurô?
Chris McLean: É isso aí, mano, é aqui mesmo. Acampamento Wawanakwa!
DJ: Lá na ficha de inscrição é bem diferente. Sinistro...
Chris McLean: Oi, Gwen!
Gwen: Quer dizer que nós vamos ficar aqui?
Chris McLean: Não, você vai ficar aqui! Meu quarto é naquele trailer com ar condicionado bem ali, ó...
Gwen: Peraí... Eu não me inscrevi pra isso!
Chris McLean: Na verdade, se inscreveu sim.
Chris McLean: Sabe o que mais interessantes nos advogados? ELES FAZEM UM MONTE DE CÓPIAS!
Gwen: Quer saber? Eu não vou ficar aqui.
Chris McLean: Beleza. Mas eu espero que saiba nadar porque o seu barco já "zarpou".
Gwen: Idiota!
Geoff: Chris McLean! E aí, cara? É uma honra te conhecer, cara!
Chris McLean: E aí, cara? Bem-vindo à ilha, cara!
Geoff: Valeu, cara.
Gwen: Se disserem "cara" mais uma vez, juro que vomito.
Chris McLean: Galera, essa é a Lindsay.
Chris McLean: O maior filé, "né não"?
Lindsay: Oi! Vem cá, eu te conheço de algum lugar?
Chris McLean: Eu sou Chris McLean!
Chris McLean: Apresentador do programa...
Lindsay: AH! Eu sabia que te conhecia.
Chris McLean: Ah... Pois é...
Chris McLean: Heather!
Beth: OI! Nós seremos seus novos amigos nas próximas 8 semanas!
Chris McLean: Duncan! E aí?
Duncan: Eu odeio surpresas.
Chris McLean: É, o seu agente principal me avisou disso, cara. E ele disse também que se puder dar um toque para que você volte para o reformatório. Valeu?
Duncan: Valeu, mané.
Duncan: Eu te encontro na fogueira, gatinha.
Heather: Ô seu mané! Se enxerga!
Heather: Eu vou ligar pros meus pais. Não podem me obrigar a ficar aqui.
Chris McLean: Senhoras e senhores... Tyler!
Heather: AH! MINHA SANDÁLIA!
Chris McLean: Mandou muito bem, parceiro!
Harold: Ai ai...
Chris McLean: Bem vindo ao acampamento, Harold.
Beth: O que ele tá olhando?
Harold: Então quer dizer que o programa é nessa espelunca e não num palco gigante e maneirão?
Chris McLean: É isso aí.
Harold: Legal! Vai favorecer muito mais as minhas habilidades.
Chris McLean: O participante número 9 é o Trent.
Trent: Legal te conhecer, cara. Eu te vi naquele programa de skate, você mandou muito!
Chris McLean: Valeu, parceiro. Eu sabia que tinha detonado lá.
Beth: Eu também vi. Um dos caras jogou a parceira de cabeça no chão pra eles ganharem a imunidade.
Harold: Mó viagem! Espero que me joguem de cabeça no chão.
Lindsay: Eu também!
Trent: Então a parada é essa?
Trent: Tá beleza, tá legal.
Bridgette: Oi. E aí?
Chris McLean: Em luz. Nossa surfista Bridgette chegou.
Duncan: Hum... Maneira tua prancha. Mas aqui não é o Havaí não.
Bridgette: Achei que a gente ia ficar numa praia.
Chris McLean: E vamos!
Bridgette: Legal...
Chris McLean: Beleza! E agora... Ai! Caramba! Isso dói!
Bridgette: Oi, galera.
Geoff: Oi... Sou o Geoff.
Bridgette: E aí?
Harold: Ô! Cuidado com a prancha!
Beth: Oi! Eu sou a Beth!
Bridgette: Oi.
Heather: Todo mundo já conheceu a surfistinha. A gente pode continuar agora?
Duncan: Parece que alguém esqueceu de tomar seu capuccino maquiado hoje de manhã.
Heather: Vai te catar!
Chris McLean: E agora, nosso próximo participante é Noah!
Noah: Recebeu meu atestado com minhas alergias mortais?
Chris McLean: Alguém aqui recebeu!
Noah: Ótimo! Então é aqui que vamos ficar?
Duncan: Não! É na casa da tua mãe! E a gente vai dar uma festa...
Noah: Falou, gente fina. Que piercings legais! Foi você que fez?
Duncan: FOI! TÁ A FIM DE UM?
Noah: Não. Muito obrigado. Pode soltar o meu beiço, por favor?
Noah: Isso, valeu.
LeShawna: E aí, meu povo? LeShawna na área.
LeShawna: Oi, meu lindinho. Tudo bem, beleza?
LeShawna: Podem desistir agora e poupar energia porque eu vim pra ganhar. E aí, bonitão? Quer um beijinho pra animar?
Harold: Eu nunca tinha visto alguém como você na vida real.
LeShawna: Como é que é?
Harold: Você é grandona! E escandalosa...
LeShawna: O QUE FOI QUE DISSE? OLHA AQUI, MEU FILHO: VOCÊ AINDA NÃO VIU NADA, TÁ BOM?AGORA EU VOU TE MOSTRAR O QUE É GRANDE!
Harold: IÁ! OIÁ! AIÁ!
LeShawna: VAI ENCARAR? MANDA VER, MAGRELO!
Chris McLean: Sem estresse, galera! Calminha!
Chris McLean: Meninas! Sadie e Katie! Bem-vindas aos eu novo lar por oito semanas!
Katie: Oh, minha nossa! Sadie olha, é o acampamento de verão.
Sadie: Legal! É tudo o que eu sempre quis! Hihihi!
Chris McLean: Ezekiel! Fala aí, cara?
Ezekiel: Acho que vi uma ave!
Chris McLean: Beleza. Olha só, cara... Eu sei que você não sai de si, estudou em casa a vida toda, foi criado por um povo pra lá de estranho, pois é só não falar muito e não procurar ser expulso muito cedo. Beleza?
Ezekiel: Sim senhor.
Gwen: Isso é... Nossa...
Chris McLean: Cody! O grande Cody! O mestre Cody!
Cody: É.
Cody: Cara, é demais estar aqui, parceiro. Tô vendo que as meninas já chegaram. Maneiro!
LeShawna: Dá um tempo, nanico.
Chris McLean: Eva! Legal! Que bom que você veio!
Cody: Au, au. Que que tem aí dentro? Altéres?
Eva: É.
Duncan: Ela é toda sua.
Owen: UHU! Chris! Chris McLean! Isso é demais, cara. UHAHU!
Chris McLean: Owen! Bem-vindo!
Owen: É demais estar aqui, cara. É. Cara, isso é tão...
Gwen: Demais?
Owen: É, demais. Você vai ficar na minha equipe?
Gwen: Eu espero que sim pra não dizer o contrário.
Owen: UAU!
Chris McLean: Vem cá... Já terminou?
Owen: Foi mal, cara. É que eu tô doidão!
Chris McLean: Legal. Aí vem a Courtney!
Courtney: Obrigada.
Courtney: Oi. Devem ser os outros concorrentes. É um prazer conhecer vocês.
Owen: Tudo bem? Eu sou Owen!
Courtney: Muito prazer. Ou... ou... ou... Uau! O que é isso?
Chris McLean: Esse aqui é o Justin. Bem-vindo à Ilha dos Desafios, cara.
Justin: Valeu, Chris. Muito legal.
Chris McLean: Só pra você saber, escolhemos você totalmente por causa da sua aparência.
Justin: Eu não ligo não.
Owen: Maneira a sua calça.
Justin: Valeu, irmão.
Owen: É porque ela parece toda surrada. Hahaha. Você já comprou ela assim?
Justin: Ah, não. Ela é mesmo velha.
Owen: Oh... Legal...
Owen: IMBECIL!
Chris McLean: E agora, galera, Izzy!
Izzy: Oi, Chris! Oi! Ah, AHHH!
Tyler: Ui... Essa aí doeu. Hahahaha.
Courtney: Gente, ela pode estar machucada.
Izzy: Ah... Isso foi tão bom... É! SÓ MACHUQUEI O QUEIXO. É O ACAMPAMENTO DE VERÃO? AI, QUE LEGAL! TEM ARTESANATO AQUI? O ALMOÇO TÁ PRONTO?
Owen: Tá aí uma boa pedida!
Chris McLean: Uma coisa de cada vez. Precisamos de uma foto do grupo para divulgação. Todo mundo para a ponta do píer!

Chris McLean: Ok. 1, 2, 3! Opa! Esqueci de tirar a tampa da lente! Beleza. Fiquem assim. 1, 2,... Não dá. A memória tá cheia. Um momento.
LeShawna: Anda logo, meu filho. Meu rosto vai congelar.
Chris McLean: Pronto. Agora digam: "Wawanakwa".
Todos: Wawanakwa. Ô!
Chris McLean: Tá bom, pessoal. Sequem-se e me encontrem na fogueira daqui a dez minutos.

Chris McLean: Este é o acampamento Wawanakwa. Seu lar nas próximas 8 semanas. As pessoas a sua volta serão seus colegas de cabana e seus concorrentes. E talvez até seus amigos. Sacaram?
Chris McLean: Aquele que conseguir ficar na Ilha dos Desafios por mais tempo e sem ser detonado nos votos vai ganhar 100 mil dólares!
Duncan: Dá licença! Qual vai ser o critério para a hora de dormir? Porque eu vou querer na mesma beliche dessa gatinha aqui.
Heather: Hã? Vamos dormir todos juntos?
Chris McLean: Não. As garotas ficam de um lado e os caras ficam de outro.
Lindsay: Dá licença, Kaile. Mas eu posso pegar uma cabana com vista para o lago já que sou a mas bonita?
Chris McLean: Isso é verdade. Mas não é assim que a banda toca, ouviu? E é CHRIS!
Katie: Eu tenho que ficar com a Katie. Senão, eu morro.
Sadie: E eu fico com urinário. É sério!
Gwen: Isso não pode estar acontecendo.
Owen: Vai ser super divertido! Como uma grande festa do pijama!
Tyler: Pelo menos você não vai ter que dormir perto dele!
Chris McLean: A parada é a seguinte: Vamos dividí-los em duas equipes. Quando eu chamar o nome de você pode ficar de pé. Gwen, Trent, Heather, Cody, Lindsay, Beth, Katie, Owen, LeShawna, Justin e... Noah. Agora, vocês vão ser os... ESQUILOS BERRANTES!
Owen: Eu sou um esquilo! UAU!
Katie: Mas e a Sadie?
Chris McLean: O resto pode vir para cá. Geoff, Bridgette, DJ, Tyler, Sadie, Izzy, Courtney, Ezekiel, Duncan, Eva e Harold. Vocês serão os Robalos Assassinos!
Sadie: Mas a Katie é um esquilo. Eu também quero ser um esquilo.
Courtney: Sadie, olha.... Vai dar tudo certo.
Sadie: Isso é muito injusto. Vou morrer de saudade, Katie.
Katie: Sadie, eu também vou.
Harold: Legal, aí. Tipo assim... Show de bola.
Chris McLean: É isso aí, galera. Todos vocês serão filmados durante esta competição.

Chris McLean: Vocês também vão poder expressar seus pensamentos mais íntimos durante vários desafios sempre que quiserem. Deixe a galera de casa saber o que realmente vocês pensam. Ou façam um desabafo.
Gwen: Então tá legal... Tá horrível aqui.
Lindsay: Não tô entendendo nada. Cadê o moço da câmera?
Owen: Ai, galerinha, se liga só! Eu tenho uma coisa muito importante pra dizer. (solta um pum) Hahahaha.

Chris McLean: É isso aí. Alguma pergunta? Beleza, vamos conhecer as cabanas. Esquilos na leste e Robalos na oeste.
Heather: Beliches? Isso parece... Um acampamento de verão.
Gwen: Essa é a ideia, gênia.
Heather: Cala essa boca, sua gótica!
Cody: Já vi que você é inteligente. Eu sinto isso.
Gwen: Não devia estar do lado dos caras?
Lindsay: Cadê as tomadas? Vou precisar ligar minha chapinha.
Chris McLean: Tem umas no banheiro comunitario sabe? Lá do outro lado...
Lindsay: Banheiro comunitário? Mas eu não entendo nada de politica!
Chris McLean: Não é comunista. É comunitário.
Gwen: Quer dizer que todos usam, idiota.
Lindsay: BUÁÁÁ! NÃO FALA ASSIM!
Owen: Ainda bem que nossa cabana só tem homens, vocês tão ligados?
Owen: Quer dizer... Eu não quis falar isso. Eu adoro garotas. Eu só não quero dormir perto delas. Ai, não. Eu não quis dizer isso.
Geoff: Escuta só, Chris. Você sabe se vai ter um tipo de monitor nesse lugar?
Chris McLean: Todos vocês têm a mesma idade. Além de mim, estarão sem supervisão. Vocês têm meia hora para desfazer as malas e me encontrar na cabana principal.
Geoff: Legal!
Lindsay: AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAH!
LeShawna: Cara, a branquela sabe gritar.
Lindsay: Que que é isso? MATA! MATA!
Gwen: Essa era a minha cama.
Gwen: Uma nova maneira de matar uma barata.
Tyler: Se aparecer mais uma barata me avisa. Porque... Também sei fazer isso!
Chef Hatchet: ATENÇÃO! EU SIRVO ISSO AQUI DURANTE TODOS OS DIAS E VOCÊS VÃO COMER TODOS OS DIAS. TRAGAM A BANDEJA, PEGUEM A COMIDA E TRATEM DE SENTAR! AGORA!
Beth: Dá licença, quais são as principais grupos de alimento?
Harold: É que eu fico ruim e não como açúcar.
Chef Hatchet: Você vai comer... AGORA!
Owen: Fica longe de mim!
Chef Hatchet: Diga pra mim mais perto, gorducho! Eu não ouvi direito.
Owen: Eu não tava falando nada importante.
Chef Hatchet: A, bom...
Chef Hatchet: Você, o Tripa-Seca! me dá o seu prato.
LeShawna: E aí, fofa?
LeShawna: Então vai ser assim, colega?
Chef Hatchet: PRÓXIMO!

Lindsay: Minha nutricionista manda eu não comer açúcar branco com hambúrguer.
Gwen: Acho que isso é bom.
Lindsay: Legal!
Gwen: Detesto ser previsível e reclamar no primeiro dia... Mas minha comida se mexeu. Beleza! Então tudo bem.
Chris McLean: Bem-vindos a cabana principal.
Geoff: Aí, meu irmão! Não dá pra pedir pizza? Tá legal, chefia! A gororoba tá beleza!
Chris McLean: E o primeiro desafio começa em uma hora.
Katie: O que acha que vão mandar a gente fazer?
DJ: É o primeiro desafio. Não deve ser tão difícil.
DJ: Ô, boca!

Não Tão Felizes Campistas: parte 2 editar

Chris McLean: Então tá. O desafio de hoje tem três partes. A primeira tarefa é saltar deste penhasco de 300 metros de altura e cair no lago.
Bridgette: Moleza.
Chris McLean: Se olharem pra baixo vão ver duas áreas alvo. A área maior é a parte do lago que nós enchemos de tubarões psicóticos comedores de gente. Dentro dessa área tem uma zona segura. Esse é o alvo de vocês. Onde tem certeza que não tem tubarões.
LeShawna: Como é que é?
Chris McLean: Cada membro da equipe que pular e conseguir pular e sobreviver, vai receber uma caixa de suprimentos. Dentro de cada caixa tem o material necessário para a segunda parte do desafio. Construir um ofurô. A equipe que fizer o melhor vai ganhar uma mega festa no ofurô à noite e os perdedores vão mandar alguém para casa. Vamos lá! Robalos Assassinos, vocês primeiro!
Bridgette: Nossa! Tá bom! Quem vai ir primeiro?
Owen: Aí, não esquenta, galera! Esses programas fazem os estagiários experimentariantes para mostrar que é seguro.

Chris McLean: Precisamos testar com dublês antes. Você sabe disso.
Chef Hatchet: Eu tenho cara de estagiário?
Chris McLean: Não, mas os que a gente tinha estão no hospital. Então, vai logo. Pula logo, seu covardão. Pópópópópó.
Chef Hatchet: Eu não to ganhando pra isso, cara. AHHHHHH! Ei, consegui! Consegui, cara! Alguma coisa raspou no meu pé. Ô Chris, tem alguma coisa errada aqui! Ah! AH! SAI RA LÁ!
Chris McLean: Isso parece seguro.

Eva: E aí? Quem vai?
Duncan: Primeiro as damas.
Bridgette: Beleza. Eu vou. Não é nada demais... Só um mergulho de um penhasco cheio de tubarões...
Tyler: Conseguiu? Yes! Agora eu! Sai da frente! AÊ, garoto!
Geoff: UHU!
Eva: Cuidado aí embaixo.
DJ: Não! Eu não vou pular! Eu tô fora!
Chris McLean: Medo de altura?
DJ: É. Desde que eu era garoto.
Chris McLean: Eu entendo, grandalhão. Mas infelizmente, isso faz de você um frangote. Vai ter que usar isso pelo resto do dia.
DJ: Ah, qualé??
Chris McLean: Isso quer dizer que as galinhas devem descer por ali, ó!
Chris McLean: Próximo!
Ezekiel: AHHHHHH!
Robalos: É!!!
Harold: Legal. EHHHH!
Chris McLean: Detesto quando isso acontece!
Courtney: Só uma coisinha, Chris. Acontece que eu tenho uma doença.
Chris McLean: Que doença?
Courtney: Uma doença que me impede de saltar de penhascos.
Chris McLean: Olha aqui: você pode amarelar se quiser, mas isso pode acabar causando a derrota da sua equipe e eles vão te odiar por isso.
Courtney: É um risco que estou disposta a correr. Eu já vi a outra equipe e acho que nem todos vão pular.
Chris McLean: Então tá. Toma o seu chapéu de frangote.
Chris McLean: Vamos calcular o resultado. 8 saltaram, e... 2 amarelaram. Tá faltando um.
Sadie: Não vou saltar sem a Katie.
Katie: Precisamos ficar na mesma equipe, Chris. POR FAVOR!
Sadie e Katie: POR FAVOR! PODEMOS? PODEMOS? PODEMOS? PODEMOS? PODEMOS? PODEMOS? PODEMOS? PODEMOS?
Izzy: Eu posso trocar com ela.
Chris Mclean: Tá legal. As duas estão nos Robalos Assassinos. Izzy, está nos Esquilos Berrantes.
Sadie e Katie: OBA!
Chris Mclean: Podem saltar.
Sadie e Katie: VAMOS LÁ, VAMOS LÁ, ROBALOS ASSASSINOS! AHHHHHHHH!
Chris Mclean: Beleza. Então 9 saltaram e 2 amarelaram. Esquilos, se fizerem melhor do que isso vão ganhar um carrinho de mão para levarem os caixotes.
Trent: Beleza! E então, quem vai primeiro?
Heather: Tô fora! Não vou fazer isso nem que me paguem!
Beth: Por que não?
Heather: Minha filha, rede nacional. Não vou molhar o meu cabelo.
Gwen: Tá brincando, né?
Lindsay: Se ela não for molhar o cabelo, eu também não vou.
LeShawna: Ah, você vai...
Heather: É? Quem disse?
LeShawna: Eu tô dizendo. Não vou perder o desafio só porque você não quer molhar o seu cabelinho, sua patricinha mimada!
Heather: Sai fora, sua aspirante estrela do rap que se acha a "thuthuca"!
LeShawna: Sua adolescente fútil. De cabelinho indomado. Medíocre rainha do baile!
Heather: Pelo menos eu sou... popular.
LeShawna: VAI PULAR!
Heather: Aé? Me obriga...
Heather: AHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHH!
Heather: LeShawna, você me aguarda!
LeShawna: Eu joguei você na zona segura, não joguei?
LeShawna: Tomara que eu acerte também... AHHHHHHHHH!
Lindsay: Eu não tô entendendo. Eu pensei que fosse um concurso de talentos.
Chris Mclean: A é? NÃO.
Lindsay: AHHHHHH!
Gwen: AHHH!
Cody: AHHHHH!
Izzy: AH!
LeShawna, Gwen e Cody: Cuidado! Nada, nada!
Beth: Eu... Não vou conseguir... Estou com medo! ME DESCULPEM!
LeShawna e Cody: Pópópópópópópó.
Lindsay: Isso é muito mico. Não é?
Heather: Põe mico nisso!
Trent: Vamos nessa! IÁ!
Chris Mclean: Beleza, galera. Só falta uma pessoa agora. Vocês precisam desse pulo para ganhar. Sem estresse, cara.
Chris Mclean: Se prepara!
Esquilos: Vai, pula! Anda!
Heather: Vai logo, Owen... Pula.
Owen: Eu estava super nervosão.

Owen: O lance é que... nadar nunca foi o meu forte.
Geoff: Eu fiquei olhando pro cara e pensando: 'não dá, ele não vai conseguir.'
Gwen: Na verdade, eu pensei se ele pular, ele vai morrer.

Chris Mclean: Boa sorte aí, parceiro! Você consegue!
Owen: Agora é que eu vou morrer mesmo.
LeShawna: Vai lá, espaçoso...
Owen: AHHHHHHHHHHHHHHHHHHHH!
Owen: É, YES! Isso mesmo. Eu sou o cara!
Beth: UHU! YES!
LeShawna: Isso!
Chris Mclean: Os vencedores: OS ESQUILOS BERRANTES!
Trent: Foi alucinante, meu irmão! Que foi?
Owen: É que... Eu acho que eu perdi o meu calção...

Esquilos: Um elefante incomoda muita gente... Dois elefantes incomodam muito mais. Três elefantes incomodam muita gente... Quatro elefantes incomodam muito mais.
Courtney: Ai! Acho que entrou uma farpa aqui.
Eva: Cala a boca e pega a sua caixa, fresca.
Courtney: Eu sou a única com a experiência em acampamento aqui. Vocês precisam de mim.
Esquilos: Quinze elefantes incomodam muita gente... Dezesseis elefantes incomodam muito mais. Dezessete elefantes incomodam muita gente...
Tyler: Eu preciso me aliviar.
Eva: Anda logo, já ficamos pra trás.
Katie: Eu também preciso.
Sadie: É mesmo? Que coincidência! Eu também!
Courtney: AI! Acho que alguma coisa me picou.
Esquilos: Vinte elefantes incomodam muita gente... Vinte e um elefantes incomodam muito mais.
Beth: Olha ali, pessoal! Ali, o acampamento!
Owen: Põe mamão com açúcar!
Cody: Rapaz, fiquei até surpreso.

Eva: E aí, tudo tranquilo?
Katie: Sim.
Courtney: Podemos ir andando? Acho que o meu olho tá inchando...
Sadie: Ui, maninha! Eu to com uma coceira horrível. E você?
Katie: Também. Eu não tô aguentando.

Chris Mclean: Lembrem-se que vocês só podem usar os dentes para abrir as caixas. Eu inventei essa regra.
Izzy: Peraí! Eu acho que consegui abrir! AH! MACHUQUEI MINHA LÍNGUA!

Sadie: Agora tá coçando muito!
Katie: Em mim parece que está queimando!
Sadie: Não dá mais! Eu tenho que me coçar!
Chris Mclean: Vocês estão muito longe da equipe. Tipo assim... Muito longe. Qual é o problema?
Courtney: Elas estão com uma coceira braba.
Chris Mclean: Ai, caramba! Que coisa horrível!
Bridgette: Vocês duas se agacharam no mato?
Katie: Sim.
Bridgette: E por acaso notaram em cima de que plantas estavam se agachando?
Sadie: Tinham um formato oval, folhas verdes e estavam em toda a parte.
Bridgette: Eram plantas rasteiras? Desse tamanho assim?
Sadie: UHUM.
Bridgette: Você se agacharam em era venenosa.
Sadie e Katie: OH, NÃO!
Chris Mclean: Fala sério! Que furada, em?
Sadie e Katie: Alguém precisa ajudar. AH!

Owen: Ei! Saca só! Eu tenho madeira.
Trent: Eu tenho umas ferramentas e uma espécie de revestimento.
Heather: Eu só queria te dizer que eu não quis te chamar de a aspirante estrela do rep. Ah! E eu adorei o seu brinco. É uma graça!
LeShawna: É serio? Olha... Desculpa eu ter te empurrado do penhasco.
Heather: Não esquenta. Eu precisava de um empurrão. Paz?
LeShawna: Toca aqui, garota!
Lindsay: Era sério tudo aquilo o que você disse pra LeFawna?
Heather: É LeShawna. E não. Ela ainda vai me pagar. E aliás, aquele brinco é a coisa mais feia que eu já vi na minha vida.
Lindsay: É mesmo?
Lindsay: Mas se você odeia a LeShawna, por que foi tão legal com ela?
Heather: Queridinha, eu vou te ensinar uma coisa: "mantenha os amigos perto e os inimigos ainda mais perto."
Lindsay: Ah, é?? Eu sou sua amiga, não sou?
Heather: É sim. Faça por onde.

Harold: Até que enfim.
Trent: E aí, o que que foi, galera?
LeShawna: Cadê as duas branquelas?
Sadie e Katie: AH...
Sadie: Foi mal.
Courtney: Elas estão se refrescando.
Harold: Só se estão refrescando o popô.
Ezekiel: Só se for...
LeShawna: UI! O QUE HOUVE COM O SEU OLHO??
Courtney: Nada! É so uma alergia.
Ezekiel: Acho que está piorando.
Courtney: Cala a boca! Eles não precisam saber disso!

Geoff: Aí, galera... Não é tarde demais. Nós podemos ganhar.
Courtney: Que horror!
Ezekiel: Que que foi?
Bridgette: Que cosia mais nojenta!
Courtney: Nada. Nós temos que terminar esse ofurô e precisamos de um candidato para chefe do grupo. Como isso, eu me candidato. Alguma... obsessão?
Duncan: Por onde a gente começa, ô ciclope?
Courtney: ABRINDO AS CAIXAS. BRIDGETTE, PROCURA AS FERRAMENTAS. PRECISAMOS DE TODA A AJUDA POSSÍVEL.

Chris Mclean: Esse ofurô está sensacional!
Chris Mclean: Bom, acho que já temos o vendedor. OS ESQUILOS BERRANTES!
Chris Mclean: Esquilos, se safaram da eliminação e... vão poder curtir esse ofurô maneiro pelo resto do verão. BÔNUS!
Chris Mclean: Robalos... O que eu posso dizer... Depois dessa furada, vejo vocês na fogueira à noite.
Lindsay: Nós ganhamos! Vamos poder ficar aqui por mais três dias!
Owen: Nós ganhamos! Nós vamos ficar! YES!

Katie: E então, o que vamos fazer agora?
Courtney: Nós temos que pensar em quem vamos eliminar.
Duncan: Olha, eu acho que devia ser a princesa, ou... o brutamontes aqui.
Courtney: O que? Por que?
Duncan: Porque se eu não estiver enganado, vocês são os únicos usando o chapéu de frangote e se tivermos que encher o caminhão, eu prefiro apostar no grandalhão!
Courtney: Mas vocês precisam de mim. Eu sou a única com...
Bridgette: Já sabemos. Que tem experiência em acampamento. Então, quem escolheria?
Courtney: Que tal... ele?
Lindsay: Não, não!
Lindsay: Quer dizer... Não... Tem sal. Acabou o sal aqui da mesa. Que coisa...
Duncan: Pelo menos ele saltou do penhasco, franguinha.
Courtney: CALA A BOCA!
Geoff: Tranquilo! Vamos acalmar os ânimos. O clima tá ficando muito pesado!
Duncan: Já chega de comida por hoje. Eu vou dormir.
Courtney: Não pode! Ainda não decidimos quem vai sair!
Ezekiel: Ainda não entendi por que perdemos. Eles lá é que tem as boas mulheres!
Bridgette: O que quis dizer com isso?
Eva: É, bicho do mato. VAI EXPLICANDO!
Ezekiel: Ué... Os homens são melhores e mais fortes nos esportes que as mulheres.
Geoff: Não acredito! Esse mané não disse essa parada!
Ezekiel: O meu pai me disse pra ter cuidado com as mulheres aqui. E ajudar pra que elas consigam acampar.
Eva: ACHA QUE AINDA PRECISAMOS DE VOCÊ PRA ACAMPAR??
Ezekiel: Eu acho que não!
Geoff: Olha só, galera... Vamos pegar leve com ele. Ele nem acha que homem é mais inteligente que mulher.
Ezekiel: Mas é claro que é.

Duncan: Moleque, você tem muito a aprender sobre o mundo real.
Chris Mclean: Robalos Assassinos. Em um acampamento, os marshmallows representam uma coisa gostosa. Nesse acampamento, os marshmallows representam a imunidade. Vocês já deram os seus votos e tomaram a decisão. Só tem dez marshmallows nesta bandeja. Quando eu chamar seu nome, venha pegar o seu marshmallow. Aquele que não receber o marshmallow, volta imediatamente para o cais da vergonha e pegar o barco dos perdedores. Ou seja, você está fora da competição. E não pode voltar... NUNCA! O primeiro marshmallow vai para... Geoff. Tyler.
Tyler: UHU! É! Ganhei!
Chris Mclean: Katie. Bridgette. DJ. Harold.
Harold: E aí?
Chris Mclean: Sadie.
Sadie: Valeu. Obrigada, obrigada, obrigadinha.
Chris Mclean: Duncan. Galera. este é o último marshmallow da noite.
Chris Mclean: Courtney.
Chris Mclean: O cais da vergonha é pra lá, meu irmão.
Chris Mclean: Comam seus marshmallows. Estão todos salvos. Por enquanto!

Gwen: É. Esse acampamento continua chato.