Joseph Rudyard Kipling (30 de dezembro de 1865, em Bombaim, Índia - 18 de janeiro de 1936); foi um escritor britânico, nascido na Índia.

Rudyard Kipling
Rudyard Kipling
Ръдиард Киплинг около 1894 г.
Nascimento Joseph Rudyard Kipling
30 de dezembro de 1865
Bombaim (Raj Britânico)
Morte 18 de janeiro de 1936 (70 anos)
Londres
Sepultamento Abadia de Westminster, Golders Green Crematorium
Cidadania Reino Unido, Reino Unido da Grã-Bretanha e Irlanda
Progenitores
  • John Lockwood Kipling
  • Alice MacDonald Kipling
Cônjuge Caroline Starr Balestier
Filho(a)(s) John Kipling, Elsie Bambridge, Josephine Kipling
Irmão(ã)(s) Alice Macdonald Fleming, John Kipling
Alma mater
  • United Services College
Ocupação escritor, poeta, romancista, correspondente de guerra, escritor de literatura infantil, autobiógrafo, argumentista, jornalista, escritor de ficção científica
Prêmios
  • Nobel da Literatura (138 796 coroa sueca, in consideration of the power of observation, originality of imagination, virility of ideas and remarkable talent for narration which characterize the creations of this world-famous author, 1907)
  • Membro da Sociedade Real de Literatura
  • Lektorix (2009)
Empregador(a) Universidade de St Andrews
Obras destacadas O Livro da Selva, Kim, If, The Second Jungle Book, Just So Stories, Gunga Din
Causa da morte úlcera
Assinatura

  • "Se tens a beleza simples e mais nada, tens tudo o que Deus fez de melhor".
- If you get simple beauty and naught else, You get about the best thing God invents.
- Writings in prose and verse, Volume 32‎ - Página 137, Rudyard Kipling - Scribner, 1937
  • "Se é capaz de preencher o impiedoso minuto com 60 segundos valiosos como os de uma corrida à distância, sua é a Terra e tudo o que há nela, e - mais do que isso - você será um Homem, meu filho."
- If you can fill the unforgiving minute / With sixty seconds' worth of distance run / Yours is the Earth and everything that's in it, / And - which is more - you'll be a Man my son!
- If— (1896), estrofe quatro, versos de 5 a 8
  • "Viaja mais rápido quem viaja sozinho."
- He travels the fastest who travels alone.
- Soldiers Three, The Winners (L'Envoi: What Is the Moral?), Stanza 1 (1888)