Provérbios holandeses

Provérbios dos Países Baixos, que inclui a Holanda.

Posição da Holanda do Norte e Holanda do Sul dentro dos Países Baixos.


A - B - D - E - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - R - S - T - V - W - Z


  • Al draagt een aap een gouden ring, het is en blijft een lelijk ding
Tradução Literal: "Mesmo Que um macaco use uma argola dourada, ainda assim será uma coisa feia"
Significado: "não se pode resolver alguma coisa internamente ruim apenas por uma simples mudança exterior"
  • Al doende leert men.
Aprende-se com o passar do tempo.
  • Al te goed is buurmans gek.
Tradução Literal: "Tudo que é demasiadamente bom é gracejado pelos vizinhos"
Significado: "Se você está sempre ajudando a todos, alguém se aproveitará disto (abuso)"
  • Als de kat van huis is, dansen de muizen op tafel.
Tradução Literal: "Quando o gato não está em casa, os ratos dançam na mesa"
Significado: "Agarrando a oportunidade quando ninguém vigia"
  • Appels met peren vergelijken
Tradução Literal: "Comparando maçãs e pêras"
  • Beter één vogel in de hand dan tien in de lucht
Tradução Literal: É melhor um pássaro na mão do que dez no ar.
  • Beter een goede buur dan een verre vriend
Tradução Literal: "Melhor um bom vizinho que um amigo distante"
Significado: Isto está melhor para estar amigável com um vizinho, que um amigo distante"
  • Beter laat dan nooit.
Tradução Literal: Melhor atrasado do que nunca.
  • Blaffende honden bijten niet
Tradução Literal: Cães latindo não mordem.
  • Dat slaat als een tang op een varken
Tradução Literal: "Isto é como comparar alicate com um porco"
Significado: "Há absolutamente nenhuma conexão; isto não faz qualquer sentido"
  • De appel valt niet ver van de boom
Tradução Literal: "A maçã não cai longe da árvore."
Significado: "as crianças são parecidas com seus pais."
  • De pen is machtiger dan het zwaard.
Tradução Literal: "A caneta é mais poderosa que a espada".
  • De vinger aan de pols houden
Tradução Literal: "Guardando o dedo no pulso"
Significado: "Regularmente checando o estado de um projeto ou coisa"
  • De weg naar de hel is geplaveid met goede voornemens
Tradução Literal: "A estrada para inferno é pavimentada com boas intenções".
  • De wens is de vader van de gedachte.
Tradução Literal: "O desejo é o pai do pensamento."
  • Een goed begin is het halve werk.
Tradução Literal: "Um bom começo é metade do trabalho."
  • Een goede daad is goud waard'
Tradução Literal: "Um bom ato está valendo ouro".
  • Een goed verstaander heeft maar een half woord nodig·
Tradução Literal: Uma pessoa de compreensão necessita unicamente de meia palavra".
Significado: "Uma pessoa de compreensão não necessita uma explicação detalhada de algo".
  • Een half ei is beter dan een lege dop.
Tradução Literal: "Metade um ovo é melhor que uma concha vazia".
  • Een oogje in het zeil houden
Tradução Literal: "Vigiando a vela"
Significado: "Continuamente checando o estado de um projeto ou coisa"
  • Een open deur intrappen.
Tradução Literal: "Chutando em uma porta aberta"
Significado: "Declarando o óbvio".
  • Een vlag op een modderschuit
Tradução Literal: "Uma bandeira em um barco com lama"
Significado: "decoração excessiva de uma coisa comum"
  • Geen geld, geen Zwitsers.
Tradução Literal: "Nenhum dinheiro, nenhum Suiço."
Significado: "Não espera alguma coisa para nada."
  • Geen nieuws is goed nieuws.
Tradução Literal: "Nenhuma notícia é boa notícia."
  • Geloof nooit iemand die in de ene hand water en de andere hand vuur draagt.[1]
Tradução Literal: "Nunca acredite em alguém que carrega o fogo em uma mão e água na outra"
Significado: "Ser duas caras e provocar problemas"
  • Goed begonnen is half gewonnen.
Tradução Literal: "Bem começado é metade vencido."
  • Haast en spoed zijn zelden goed
Tradução Literal: Pressa combinado com velocidade raramente é bom"
  • Het paard achter de wagen spannen"
Tradução Literal: "colocar o cavalo atrás da carroça."
  • Het zwarte schaap van de familie.
Tradução Literal: "A ovelha negra na família."
  • Hij heeft de klok wel horen luiden maar weet niet waar de klepel hangt.
Tradução Literal: "Ele escutou o som do sino, mas não sabe onde o badalo está."
Significado: "Ele pensa que sabe o assunto, mas falta-lhe a essência."
  • Hoge bomen vangen veel wind"
Tradução Literal: "Altas árvores pegam muitos ventos."
Significado: "Quanto mais importante a pessoa, mais crítica ela recebe."
  • Iets op je lever hebben.
Tradução Literal: "Tendo alguma coisa em seu fígado."
Significado: "Preocupando sobre alguma coisa, e não expressando isto."
  • In het land der blinden is éénoog koning.
Tradução Literal: "Na terra de cegos, quem tem um olho é rei."
  • Kleren maken de man.
Tradução Literal: "Roupas fazem o homem."
Significado: "Bom vestuário contribui na postura de um homem."
  • Knollen/Appelen voor citroenen verkopen.
Tradução Literal: "vende beterrabas/maças como limões."
Significado: "Apresentando alguma coisa como mais valiosa."
  • Met de handen in het haar zitten.
Tradução Literal: "Sentando com as mãos no cabelo."
Significado: "Não sabendo uma solução para um problema."
  • Mosterd na de maaltijd.
Tradução Literal: "Mostarda depois da refeição."
Significado: "Muito atrasado."
  • Na regen komt zonneschijn.
Tradução Literal: "Depois da chuva vem o brilho do sol."
Significado: "Boas coisas seguem coisas ruins"
  • Oost west, thuis best.
Tradução Literal: " Oeste Oriental, casa melhor."
Significado: "Você pode viajar o mundo, mas o melhor lugar é sua casa."
  • Op alle slakken zout leggen.
Tradução Literal: "Colocando sal em todo caracol."
Significado: "Esperando não menos do que os mais pequenos erros para comentar um."
  • Op elk potje past een dekseltje.
Tradução Literal: "Todo pote pequeno tem uma tampa apropriada."
Significado: "Há uma solução para toda situação. [ou] Há um companheiro apropriado para qualquer pessoa."
  • Spreken is zilver, zwijgen is goud.
Tradução Literal: "Falando é prata, sendo silenciosa é ouro."
  • Spijkers op laag water zoeken.
Tradução Literal: "Esperando pregos em maré baixa."
Significado: "procurar detalhes pequenos e sem importância para achar alguma falha."
  • Stel niet uit tot morgen, wat gij heden doen kunt.
Tradução Literal: "Não adie até amanhã, o que você pode fazer hoje."
  • Stevig in het zadel zitten.
Tradução Literal: "Sentando seguramente no assento."
Significado: "Tendo uma posição alta sólida; que não seja facilmente derrotável"
  • Storm in een glas water.
Tradução Literal: "tempestade em um copo d'água."
  • Twee linkerhanden hebben.
Tradução Literal: "Tendo duas mãos esquerdas."
  • Tijd is geld.
Tradução Literal: "Tempo é dinheiro."
  • Uit het oog, uit het hart.
Tradução Literal: "Fora do olho, fora do coração."
Significado: "Fora da vista, fora da mente."
  • Vele handen maken licht werk.
Tradução Literal: "Muitas mãos fazem trabalho leve."
Significado: "Uma tarefa é mais fácil se você trabalha juntamente."
  • Voor de kat zijn viool.
Tradução Literal: "violino para o gato."
Significado: "Para nenhum propósito, inútil."
  • Voor een appel en een ei
Tradução Literal: "Para uma maçã e um ovo."
Significado: "Comprando alguma coisa realmente barata, pagando pouco dinheiro."
  • Waar een wil is is een weg.
Tradução Literal: "Onde há uma vontade, há um caminho."
  • Water naar zee dragen.
Tradução Literal: "Carregando água ao oceano."
Significado: " atividade despropositada, absurda."
  • Waar het hart vol van is daar loopt de mond van over.
Tradução Literal: "Quando o coração está cheio, a boca transborda."
Significado: "Se alguém é entusiástico sobre uma idéia ele estará sempre falando sobre isto."
  • Wat de boer niet kent dat eet hij niet.
Tradução Literal: "o que o fazendeiro não sabe, ele não come."
  • Weet wat je zegt, maar zegt niet alles wat je weet.
Tradução Literal: "Saiba a respeito do que você diz, mas não diga tudo o que você sabe."
Significado: "Tem Certeza de seus fatos antes falar, mas algumas coisas são melhores quando não ditas, esquecidas."
  • Weten waar Abraham de mosterd haalt.
Tradução Literal: "Sabendo onde Abraham obtém a mostarda."
Significado: "Sendo bem-informado."
  • Wie goed doet, goed ontmoet.
Tradução Literal: "Quem prospera, encontra boa vontade, afeição."
Significado: "Quem faz boas coisas para outros, receberá boas coisas em volta."
  • Wie het laatst lacht, lacht het best.
Tradução Literal: "Quem ri por último, ri melhor."
  • Wie wind zaait, zal storm oogsten.
Tradução Literal: "Quem semeia vento, colhe tempestade."
Significado: "Quem causa dificuldade, é uma vítima da dificuldade."
  • Zich met hand en tand verzetten.
Tradução Literal: "Para resistir com mão e dentes."
Significado: "Para resistir com todos meios possíveis, não cedendo em qualquer caminho."
  • Zij zijn twee handen op één buik.
Tradução Literal: "Eles são duas mãos numa barriga."
Significado: "Eles sempre fazem causa comum."
  • Zo dom als het achterend van een varken.
Tradução Literal: "Estúpido como o traseiro de um porco."
Significado: "Muito estúpido."
  • Zo lang er leven is, is er hoop.
Tradução Literal: "Enquanto há vida, há desejo."
Significado: "Nunca desespere."

Referências