Provérbios dinamarqueses
Este artigo encontra-se em processo de tradução. A sua ajuda é bem-vinda. Provavelmente existem blocos de texto por traduzir no conteúdo do artigo. Verifique se lhe são úteis. |
A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - R - S - T - U - V - W - X - Y
A
editarB
editar- "Bauer permanece Bauer, mesmo quando ele dorme num travesseiro de seda".
C
editarD
editar- "Den der ler sidst ler bedst."
- Tradução: "Aquele que ri por último ri melhor."
- "Den man elsker tugter man."
- Tradução: "Aquele que você ama, você pune."
E
editar- "En fagl i hånden er bedre end ti på taget."
- Tradução: "Um pássaro na mão é melhor que 10 no telhado."
- Provérbio equivalente: "Um pássaro na mão é melhor que dois voando."
F
editar- "For mange kokke fordærver maden."
- Tradução: "Cozinheiros demais estragam a comida."
- "Fra børn og fulde folk skal man høre sandheden."
- Tradução: "Escutará a verdade de bêbados e crianças."
G
editar- "Græsset er altid grønnere på den anden side."
- Tradução: "A grama sempre é mais verde do outro lado."
H
editar- "Hvo intet vover intet vinder."
- Tradução: "Quem não arrisca não petisca."
- "Hvor der handles, der spildes."
- Tradução: "Onde há ação, há lixo"
- Possível interpretação: Não se pode fazer um omelete sem quebrar ovos.
I
editarJ
editarK
editar- "Kast ikke med sten hvis du selv bor i et glashus."
- Tradução: "Não jogue pedras caso viva numa casa de vidro."
- Possível Interpretação: "Quem não tem teto de vidro que atira a primeira pedra."
L
editar- "Lige børn leger bedst."
- Tradução: "Crianças iguais jogam melhor."
- Possible Interpretation: Você deve se manter com pessoas da mesma classe social que a sua.
- "Lige ved og næsten slår ingen mand af hesten."
- Tradução: "'Quase' não tira um homem de seu cavalo."
- Possível Interpretação: "Bola na trave não altera o placar."
M
editar- "Mange bække små gør en stor å."
- Tradução: "Muitos pequenos riachos fazem um grande rio."
- Possible Interpretation: Juntas, as pessoas podem fazer coisas grandiosas.
- ou talvez... Se você tem várias pequenas fontes de renda, vários "reais", você ficará rico.
- Se, por outro lado, você espantar tudo: Wergeland: "mange Bække smaa gjøre en stor Aa. Vogter Eder for smaa Udgifter; en liden Læk kan sænke et stort Skib. Fraadseren har ikke langt til Betler-staven. Daaren betaler Kalaset og Fulassen fortærer det."
N
editar- "Nød lærer nøgen kvinde at spinde."
- Tradução: "A necessidade ensina a mulher nua a costurar"
O
editarP
editarR
editarS
editar- "Sku ikke hunden på hårene."
- Tradução: "Não julgue um cão por seu pêlo."
- Possible Interpretation: "Não julgue um livro pela capa."
- "Sælg ikke skindet før bjørnen er skudt."
- Tradução: "Não venda o pêlo antes de atirar no urso."
- Possible Interpretation: Não conte com as coisas antes de tê-lás
- "Sæt ikke dit lys under en skæppe."
- Tradução: "Não esconda sua luz sob um arbusto"
- Possible Interpretation: Não esconda seus talentos.
T
editar- "Tomme tønder buldrer mest."
- Tradução: "Barris vazios cachoalham mais"
- Possible Interpretation: "É mais fácil falar em palavras vazias"
- Possible Interpretation: "O ignorante faz os outros saberem o que é." (Cabeça vazia = boca barulhenta)
U
editar- "Uden mad og drikke duer helten ikke."
- Tradução: "Sem comer e beber o herói não é bom."
Provervio equivalente em Portugues
Quem não presta para comer, não presta para trabalhar