Graham Greene
escritor inglês
Graham Greene (?) foi um escritor britânico.
Graham Greene | |
---|---|
Graham Greene en 1975. | |
Nascimento | Henry Graham Greene 2 de outubro de 1904 Berkhamsted (Reino Unido da Grã-Bretanha e Irlanda) |
Morte | 3 de abril de 1991 (86 anos) Vevey (Suíça) |
Residência | Berkhamsted |
Cidadania | Reino Unido |
Ocupação | escritor, romancista, dramaturgo, jornalista, roteirista, autobiógrafo, escritor de literatura infantil, espião |
Página oficial | |
http://www.grahamgreenebt.org/ | |
Verificadas
editar- "A vingança é salutar ao caráter; dela brota o perdão".
- - Fonte: "O Nó do Problema"
- "Os comunistas têm cometido grandes crimes, mas, pelo menos, não têm ficado à margem, como uma sociedade estabelecida, nem têm sido indiferentes. Eu preferiria ter sangue nas mãos a ter água, como Pilatos."
- - Fonte: Os Comediantes
- "Desespero é o preço que se paga ao se dar um objetivo impossível."
- - Despair is the price one pays for setting oneself an impossible aim.
- - The heart of the matter - página xvii, Graham Greene - Heinemann Educational, 1968 - 266 páginas
- - Despair is the price one pays for setting oneself an impossible aim.
Trem de Istambul
editar- "O comissário de bordo apanhou o último cartão de desembarque e ficou a observar os passageiros que atravessavam o cais cinzento e molhado, sobre uma vastidão de trilhos e sinais, desaparecendo atrás de caminhões abandonados."
- “Ali estavam as palavras incríveis que a desobrigavam de necessidade de retribuição ou de recusar suas gentilezas: o encanto e o espírito eram considerados coisas mais valiosas do que qualquer presente que ele lhe oferecesse e, se uma jovem era amada,mesmo as mulheres velhas e experientes admitiriam que ela tinha o direito de recebê-los sem jamais dar nada em troca.”
- “Lamentava tê-la envolvido naquilo, mas só o lamentava porque o poderia ter lamentado uma mentira necessária. Reconhecera sempre a necessidade de sacrificar a sua própria integridade; só u m partido que estivesse no poder poderia possuir escrúpulos; escrúpulos de sua parte seriam uma confissão de que ele duvidava do valor supremo de sua causa.”
Nosso Homem em Havana
editar- "Ao contrário de Wormold, que não acreditava em nada, Milly era católica: ele tivera de prometer à sua mãe, antes do casamento, que assim seria. Agora a mãe, pensava ele, não tinha fé alguma, mas deixara-lhe uma católica nas mãos."
Os Farsantes
editar- "Nossas vozes iam ficando cada vez mais altas na escuridão sob a estátua. Como todas as brigas desse tipo, não levou a nada, apenas a uma ferida que sara com facilidade. Há lugar para tantas feridas diferentes antes de percebermos que estamos arrancando uma velha crosta."
- "Nenhum de nós jamais morreria por amor. Iríamos sofrer e nos separar e encontrar outra pessoa. Pertencía-mos ao mundo da comédia, não ao da tragédia."
- "A transitoriedade era a minha pigmentação; minhas raízes jamais penetrariam tão profundamente em qualquer lugar a ponto de me proporcionar um lar ou me fazer sentir seguro como o amor."
O Fator Humano
editar- “Desde que ingressara na firma, como um jovem recruta, há mais de trinta anos, Castle sempre almoçava num restaurante atrás da Sr. James´s Street, não muito longe do escritório.”
- “Buller estava lambendo as chamadas partes íntimas com o mesmo prazer de um conselheiro municipal a tomar sopa.”
- “E ele pôs na vitrola A hard day´s night.”