Frida Kahlo
pintora mexicana (1907–1954)
Frida Kahlo (?) foi uma pintora mexicana.
Frida Kahlo | |
---|---|
Frida Kahlo photographiée par son père Guillermo Kahlo en 1932. | |
Nascimento | Magdalena Frida Carmen Kahlo 6 de julho de 1907 Coyoacán (México) |
Morte | 13 de julho de 1954 (47 anos) Coyoacán (México) |
Sepultamento | Coyoacán |
Cidadania | México |
Progenitores |
|
Cônjuge | Diego Rivera, Diego Rivera |
Irmão(ã)(s) | Cristina Kahlo |
Ocupação | pintora |
Obras destacadas | Pitaias, As duas Fridas |
Movimento estético | surrealismo, realismo mágico |
Religião | ateísmo |
Causa da morte | broncopneumonia, embolia pulmonar, Flebite |
Assinatura | |
Verificadas
editar- "Para que preciso de pés quando tenho asas para voar?"
- - What do I need you for, feet, since I have wings to fly
- - "Frida Kahlo: La metamorfosis de la imagen" - página 89, Frida Kahlo, Nadia Ugalde Gómez, Juan Coronel Rivera - Editorial RM, 2006 - 161 páginas
- - What do I need you for, feet, since I have wings to fly
- "Espero que a partida seja feliz e espero nunca mais voltar."
- - Espero que la salida sea gozosa y espero nunca más volver.
- - Últimas palavras em seu diário (Julho 1954)
- - Espero que la salida sea gozosa y espero nunca más volver.
- "Estou pintando um pouco, sinto que aprendi algo e estou menos estúpida do que antes."
- - I paint little, but I feel that I'm learning something and that I'm not as stupid as before.
- - The Letters of Frida Kahlo: Cartas Apasionadas - Página 111, Frida Kahlo, Martha Zamora - Chronicle Books, 1995 - 159 páginas
- - I paint little, but I feel that I'm learning something and that I'm not as stupid as before.
- "Fico feliz de estar viva, desde que possa pintar."
- - citado em SCHATZ, Kate. Mulheres incríveis: artistas e atletas, piratas e punks, militantes e outras revolucionárias que moldaram a história do mundo. Bauru,SP: Altral Cultural, 2017.
- "Pinto minha própria realidade. Só sei que pinto porque preciso, e pinto o que passa pela minha cabeça sem nenhuma outra consideração."
- - Citado em IGNOTOFSKY, Rachel. As artistas: 50 mulheres que inspiraram o mundo. São Paulo: Blucher, 2021.
Atribuídas
editar- "Eles pensaram que eu era uma surrealista, mas eu não era. Eu nunca pintei sonhos. Eu pintei minha própria realidade."
- - Citado em Time Magazine, "Mexican Autobiography" (27 de Abril de 1953)
- "Origem das duas Fridas. Recordação. Devia ter 6 anos quando vivi intensamente a amizade imaginária com uma menina de minha idade. (...) Não me lembro de sua imagem, nem de sua cor. Porém sei que era alegre e ria muito. Sem sons. Era ágil e dançava como se não tivesse nenhum peso. Eu a seguia em todos os seus movimentos e contava para ela, enquanto ela dançava, meus problemas secretos. Quais? Não me lembro. Porém ela sabia, por minha voz, de todas as minhas coisas..."
- - Imaginário - Edições 7-8 - Página 101, Núcleo de Estudo Interdisciplinar do Imaginário Ruy Coelho, Laboratório de Geografia Urbana e Planejamento, Universidade de São Paulo, 2001
- "Meu pai foi para mim um grande exemplo de ternura, de trabalho... e acima de tudo de compreensão de todos os meus problemas."
- - citado in: Frida - a biografia, página 33, Hayden Herrera - Globo Livros, 2013, ISBN 8525053538, 9788525053534, 624 páginas
- "O México, como sempre, está desorganizado e confuso. A única coisa que lhe resta é a grande beleza da terra e dos índios. Todos os dias, a parte feia dos Estados Unidos rouba um pedaço; é uma lástima"
- - México está como siempre, desorganizado y dado al diablo, sólo le queda la inmensa belleza de la tierra y de los indios. Cada día, lo feo de Estados Unidos le roba un pedazo, es una tristeza
- - carta a Leo Eloesser, junho de 1931
- - Frida Kahlo: 1907-2007 - Página 128, Frida Kahlo, Carlos Fuentes, Roxana Velásquez Martínez del Campo - Instituto Nacional de Bellas Artes, 2007 - 399 páginas
- - México está como siempre, desorganizado y dado al diablo, sólo le queda la inmensa belleza de la tierra y de los indios. Cada día, lo feo de Estados Unidos le roba un pedazo, es una tristeza
- "A sensação que meu corpo carrega nele todas as feridas do mundo nunca mais me abandonou."
- - The feeling that my body carries within it all the world's wounds never, ever left me again.
- - Frida Kahlo: An Illustrated Life - Página 63, María Hesse - University of Texas Press, 2018, ISBN 1477317309, 9781477317303, 152 páginas
- - The feeling that my body carries within it all the world's wounds never, ever left me again.
- "Eu me pinto porque estou muitas vezes sozinha e porque sou o tema que conheço melhor."
- - como citado in: Bravo - Edições 67-69, Instituto Takano de Projetos, D'Avila Comunicações Ltda., 2003
- "Algum tempo atrás, talvez uns dias, eu era uma moça caminhando por um mundo de cores, com formas claras e tangíveis. Tudo era misterioso e havia algo oculto; adivinhar-lhe a natureza era um jogo para mim. Se você soubesse como é terrível obter o conhecimento de repente - como um relâmpago iluminado a Terra! Agora, vivo num planeta dolorido, transparente como gelo. É como se houvesse aprendido tudo de uma vez, numa questão de segundos."
- - A short while ago, maybe a few days ago, I was a girl walking in a world of colors, of clear and tangible shapes. Everything was mysterious and something was hiding; guessing its nature was a game for me. If you knew how terrible it is to attain knowledge all of a sudden—like lightning elucidating the earth! Now I live on a painful planet, transparent as ice. It’s as if I had learned everything at the same time, in a matter of seconds
- - Beauty is Convulsive: The Passion of Frida Kahlo - Página 12, Professor Carole Maso - Hol Art Books, 2011, ISBN 1936102226, 9781936102228
- - A short while ago, maybe a few days ago, I was a girl walking in a world of colors, of clear and tangible shapes. Everything was mysterious and something was hiding; guessing its nature was a game for me. If you knew how terrible it is to attain knowledge all of a sudden—like lightning elucidating the earth! Now I live on a painful planet, transparent as ice. It’s as if I had learned everything at the same time, in a matter of seconds