Francis Galton, F.R.S. (16 de fevereiro de 1822 - 17 de janeiro de 1911) foi um polímata vitoriano britânico, antropólogo, eugenista, explorador tropical, geógrafo, inventor, meteorologista, protogeneticista, psicometrista e estatístico. Ele era meio primo de Charles Darwin.

Francis Galton
Francis Galton
Francis Galton
Wikipédia
Wikimedia Commons
Projeto Gutenberg


  • Um dos efeitos da civilização é diminuir o rigor da aplicação da lei da seleção natural. Preserva vidas fracas que teriam perecido em terras bárbaras.
-One of the effects of civilization is to diminish the rigour of the application of the law of natural selection. It preserves weakly lives that would have perished in barbarous lands.
-"Talento e caráter hereditário" na revista MacMillan's Vol. XII (maio - outubro de 1865), p. 326.
  • As impressões gerais nunca são confiáveis. Infelizmente, quando são de longa data, tornam-se regras fixas de vida e assumem um direito prescritivo de não serem questionadas. Conseqüentemente, aqueles que não estão acostumados à investigação original nutrem ódio e horror pelas estatísticas. Eles não suportam a ideia de submeter impressões sagradas a uma verificação a sangue frio. Mas é o triunfo dos homens científicos elevarem-se acima de tais superstições, desejarem testes pelos quais o valor das crenças possa ser determinado e sentirem-se suficientemente senhores de si mesmos para descartarem desdenhosamente tudo o que possa ser considerado falso.
-General impressions are never to be trusted. Unfortunately when they are of long standing they become fixed rules of life and assume a prescriptive right not to be questioned. Consequently those who are not accustomed to original inquiry entertain a hatred and horror of statistics. They cannot endure the idea of submitting sacred impressions to cold-blooded verification. But it is the triumph of scientific men to rise superior to such superstitions, to desire tests by which the value of beliefs may be ascertained, and to feel sufficiently masters of themselves to discard contemptuously whatever may be found untrue.
-Citado em Modgil, Sohan e Celia Modgil, eds. Arthur Jensen: Consenso e Controvérsia. Vol. 4. Routledge, 1987.
  • O que a natureza faz cega, lenta e implacavelmente, o homem pode fazer de maneira providencial, rápida e gentil. Como está ao seu alcance, torna-se seu dever trabalhar nessa direção.
-What nature does blindly, slowly, and ruthlessly, man may do providently, quickly, and kindly. As it lies within his power, so it becomes his duty to work in that direction.
-"Eugenia: sua definição, escopo e objetivos"; The American Journal of Sociology, Volume X (julho de 1904)
  • Não me declaro culpado de uma visão superficial da natureza humana, quando proponho aplicar, por assim dizer, uma régua às suas alturas e profundezas.
-I do not plead guilty to a shallow view of human nature, when I propose to apply, as it were, a foot-rule to its heights and depths.
-"Medição do Caráter". Popular Science Monthly, Volume 25 (outubro de 1884)