Ferris Bueller's Day Off
filme de 1986 realizado por John Hughes
Ferris Bueller's Day Off (br: Curtindo a vida adoidado – pt: O rei dos gazeteiros) é um filme americano de 1986, do gênero comédia, dirigido e escrito por John Hughes.
Ferris
editar- FAKING OUT PARENTS (enganando os pais)
- 1. Fake a stomach cramp (finja uma dor de estômago)
- 2. Moan ans wail (gemidos e resmungos)
- 3. Lick Palms (lamber as palmas das mãos)
- - Ferris dando a receita, que aparece na tela enquanto ele fala.
- "A vida é muita rápida. Se, de vez em quando, não parar para aproveitar, vai acabar não vivendo."
- - Life moves pretty fast. You don't stop and look around once in a while, you could miss it.
- "Perdoe meu linguajar, mas Cameron é tão tenso, que se você enfiar um carvão no rabo dele, em duas semanas você terá um diamante."
- - Pardon my French, but Cameron is so tight that if you stuck a lump of coal up his ass, in two weeks you'd have a diamond.
- "Eu pedi um carro, e ganhei um computador. Ainda se considera azarado?"
- - I asked for a car, I got a computer. How's that for being born under a bad sign?
- "Bueller, Ferris Bueller."
- "A pergunta não é o que vamos fazer, mas o que não vamos fazer."
- - "The question isn't "What are we going to do?", the question is "What aren't we going to do."
- [Na campainha, com voz de doente] Quem é? [Pausa] Ah, sinto muito. Não posso abrir a porta agora. Infelizmente, no estado em que estou posso me quebrar descendo as escadas e ficar sujeito a novas faltas na escola. Pode falar com meus pais onde eles trabalham. Obrigado pela visita. Agradeço sua preocupação com meu bem-estar. Tenha um bom dia!
- - Who is it? Oh, I'm sorry. I can't come to the door right now. I'm afraid that in my weakened condition, I could take a nasty spill down the stairs and subject myself to further school absences. You can reach my parents at their places of business. Thank you for stopping by. I appreciate your concern for my well-being. Have a nice day!
- "Senhoras e senhores, vocês são uma platéia maravilhosa. Queremos tocar estas músicas para vocês. É uma das minhas favoritas, e queria dedicá-la a um jovem que acha que não viu nada de bom hoje. Cameron Frye, essa é para você."
- - Ladies and Gentlemen. You're such a wonderful crowd, we'd like to play a little tune for you. It's one of my personal favorites and I'd like to dedicate it to a young man who doesn't think he's seen anything good today. Cameron Frye, this one's for you.
- [Para Cameron]Você matou o carro.
- - You killed the car
- [Depois dos créditos] Você ainda está aqui? Acabou. Vai pra casa. Vai!
- -You're still here? It's over. Go home. Go.
Outros
editar- [Fazendo a chamada] Bueller?... Bueller?... Bueller?
- - Professor de economia
- [Sobre Ferris]Oh, ele é bem popular, Ed. Atletas, metaleiros, CDFs, galinhas, valentões, beberrões, idiotas e imbecis... todos o adoram. Acham que ele é o cara.
- - Oh, he's very popular Ed. The sportos, the motorheads, geeks, sluts, bloods, wastoids, dweebies, dickheads - they all adore him. They think he's a righteous dude.
- - Grace
- Ferris Bueller, você é meu herói.
- - Ferris Bueller, you're my hero.
- - Cameron
- Ele vai se casar comigo.
- - He's gonna marry me.
- - Sloane
- [Cantando] When Cameron was in Egypt's land...?let my Cameron go!"
- - Cameron
- [Ferris beija Sloane apaixonadamente enquanto se passa pelo seu pai]
- Então é assim na família deles...
- - So THAT's how it is in their family...
- - Ed Rooney
Diálogos
editar- Cameron: [sussurrando para si mesmo depois de uma conversa por telefone com Ferris] Eu estou morrendo.
- [Telefone toca, e Cameron atende]
- Ferris: (no telefone) Você não está morrendo, você simplesmente não pode pensar em nada bom para fazer.
- Ferris: "O que ele está fazendo?"
- Sloane: "Está lambendo a janela e fazendo gestos obcenos com as mãos."
- Ferris: "O quê?"
- Cameron: "Uma Ferrari 250 GT Califórnia, 1961. Produziram menos de cem. Meu pai ficou três anos restaurando o carro. É o amor dele, é a paixão dele..."
- Ferris: "É culpa dele não ter trancado a garagem."
- Ferris: Quatro mil restaurantes na zona central. Escolho um que meu pai frequenta.
- Cameron: Estamos ferrados, com certeza.
- Ferris: Somente os mansos são pegos. O forte sobrevive.
- Garoto na delegacia: Drogas?
- Jeannie: Não, obrigado. Eu sou careta.
- Garoto na delegacia: Eu quis dizer, você está aqui por drogas?
- Jeannie: Por que você está aqui?
- Garoto na delegacia: Drogas.