Alexandre Dumas, filho: diferenças entre revisões

Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
mSem resumo de edição
m fontes
Linha 15:
----
 
*"O que as grandes e puras [[afeições]] têm de bom é que depois da [[felicidade]] de as ter sentido, resta ainda a felicidade de recordá-las".
::- ''Les grandes et pures affections ont cela de beau, qu'après le bonheur de les avoir éprouvées, il reste le bonheur de s'en souvenir.
:::- ''"Théatre complet de Al. Dumas fils"‎ - Volume VII, [http://books.google.com.br/books?id=0JMGAAAAQAAJ&pg=PA64 Página 64], Alexandre Dumas - Michel Lévy frères, libraires éditeurs, 1868
 
*"Não estimes o [[dinheiro]] nem mais, nem menos do que ele vale: é um bom servidor e um péssimo amo{{carece de fontes}}".
::- ''N'estime l'argent ni plus ni moins qu'il ne vaut : c'est un bon serviteur et un
mauvais maître.
:::- ''Théatre complet de Al. Dumas fils‎ - Volume 7, [http://books.google.com.br/books?id=0JMGAAAAQAAJ&pg=PA4 Página 4], Alexandre Dumas - Michel Lévy frères, libraires éditeurs, 1868
 
*"[[Dinheiro]] é dinheiro, independentemente das mãos onde está localizado. Este é o único poder que nunca se discute".
::- '' l'argent est l'argent, quelles que soient les mains où il se trouve. C'est la seule puissance que l'on ne discute jamais.
:::- ''"La question d'argent: comédie en cinq actes, en prose"‎ - [http://books.google.com.br/books?pg=PA29 página 29], Alexandre Dumas - Charlieu, 1857, 4a. ed. - 151 páginas
 
*"Negócios? Muito simples: é o [[dinheiro]] dos outros{{carece de fontes}}".
::- ''Les affaires, c'est bien simple ; c'est l'argent des autres
:::- ''"Théatre complet de Al. Dumas fils‎" - Volume 3, [http://books.google.com.br/books?id=6JMGAAAAQAAJ&pg=PA292 Página 292], Alexandre Dumas - Michel Lévy frères, libraires éditeurs, 1868
 
*"Desnecessário combater as [[opiniões]] dos outros. Às vezes conseguimos derrotar o [[povo]] em um debate, para convencê-los para sempre. As opiniões são como os pregos; quanto mais se martelam, mais se enterram".
::- '' Inutile de combattre les opinions des autres; on parvient quelquefois à vaincre les gens dans une discussion, à les convaincre jamais. Les opinions sont comme les clous; plus on tape dessus, plus on les enfonce.
:::- ''Théatre complet de Al. Dumas fils‎ - Volumes 1-2, [http://books.google.com.br/books?id=KZQGAAAAQAAJ&pg=PA8 Página 8], Alexandre Dumas - Michel Lévy frères, libraires éditeurs, 1868
 
*"A [[vida]] é o último hábito que se deve perder, porque foi o primeiro que se tomou{{carece de fontes}}".
::- ''La vie est la dernière habitude qu'on veut perdre, parce que c'est là première qu'on a prise.
:::- ''Théatre complet de Al. Dumas fils‎ - Volumes 1-2, [http://books.google.com.br/books?id=KZQGAAAAQAAJ&pg=PA40 Página 40], Alexandre Dumas - Michel Lévy frères, libraires éditeurs, 1868
 
==Obras==
Linha 25 ⟶ 46:
 
==Frases==
{{sem fontes}}
 
*"O dever é aquilo que exigimos dos outros{{carece de fontes}}
 
*"O dinheiro é o único poder que nunca se discute{{carece de fontes}}
 
*"Não estimes o dinheiro nem mais, nem menos do que ele vale: é um bom servidor e um péssimo amo{{carece de fontes}}
 
*"Negócios? Muito simples: é o dinheiro dos outros{{carece de fontes}}
 
*"A mulher - é o anjo e o diabo num só corpo{{carece de fontes}}
 
*"Dêem dinheiro, não emprestem. Dar só faz ingratos, emprestar faz inimigos{{carece de fontes}}
 
*"É mais fácil ser bom para toda a gente do que para alguém{{carece de fontes}}
 
*"Tudo o que pode substituir-se com facilidade pode ser abandonado mais facilmente ainda{{carece de fontes}}
Linha 46 ⟶ 58:
*"Muita gente há que não se arrepende verdadeiramente senão das suas boas ações{{carece de fontes}}
 
*"Nunca discuta, não convencerá ninguém. As opiniões são como os pregos; quanto mais se martelam, mais se enterram{{carece de fontes}}
 
==Atribuídas==
*"A vida é o último hábito que se deve perder, porque foi o primeiro que se tomou{{carece de fontes}}
 
*"Dêem [[dinheiro]], não emprestem. Dar só faz ingratos, emprestar faz inimigos{{carece de fontes}}[[inimigo]]s".
::- ''Donnez de l'argent, n'en prêtez pas. Donner ne fait que des ingrats, prêter fait des ennemis.
:::- ''citado em "Dictionnaire de l'esprit‎" - Página 73, Jean Lefèvre - Société générale d'éditions "Sodi,", 1967 - 227 páginas
 
*"É mais fácil ser bom para toda a gente do que para alguém{{carece de fontes}}".
::- ''Il est plus facile d'être bon pour tout le monde que pour quelqu'un.
:::- ''citado em "Lecture", [http://books.google.com.br/books?id=DI4ZAAAAYAAJ Volume 11‎] - Página 398, P.Dupont, 1890
 
*"Como é possível que, sendo as criancinhas tão inteligentes, a maioria das pessoas sejam tão tolas? A [[educação]] deve ter algo a ver com isso!{{carece de fontes}}
::- ''Comment se fait-il que les enfants étant si intelligents, la plupart des hommes soient bêtes ? Cela doit tenir à l'éducation.
:::- ''citado em "Les chefs-d'œuvre du sourire‎" - Página 113, Jacques Sternberg, Jacques Bergier, Alex Grall - Editions Planète, 1964 - 477 páginas
 
[[Categoria:Pessoas]]