Provérbios russos: diferenças entre revisões
Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
→Н: To teach an old dog new tricks means the old dog is set in his ways and will not learn. To teach the grandmother to suck eggs means your teaching is silly as she already knows. |
m Revertidas edições por 69.181.245.219, para a última versão por Sir Nicholas de Lenfent Bot |
||
Linha 527:
** Pronúncia: Ne uchi uchyonogo.
** Tradução: Do not teach a taught person.
** English version: "Do not teach an old dog new tricks
** Versão brasileira: "Não ensine novos truques a cachorros velhos."
|