Vladimir Mayakovsky: diferenças entre revisões

Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
Sem resumo de edição
Linha 32:
* "Eu não forneço nenhuma regra para que uma pessoa se torne poeta e escreva versos. E, em geral, tais regras não existem. Chama-se poeta justamente o homem que cria estas regras poéticas." {{carece de fontes}}
 
*"Troa na praça o tumulto, altivos pícaros-testas, aguas de novo diluvio, lavando os confins da terra!"
* "Traduzir poemas é tarefa difícil, especialmente os meus. (...)Uma outra razão da dificuldade da tradução de meus versos vem de que introduzo nos versos a linguagem quotidiana, falada... Tais versos só são compreensíveis e só têm graça se se sente o sistema geral da língua, e são quase intraduzíveis, como jogos de palavras." {{carece de fontes}}