Star Fox 64: diferenças entre revisões
Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
Sem resumo de edição |
Sem resumo de edição |
||
Linha 381:
:- '' "Eu tenho um mal pressentimento disso..."''
*"Everything's A-OK."
:- ''
*"I'm sure we hurt 'em this time!"
:- ''
*"The shield is down! Shoot the core!"
:- ''
*"Looks like the pollution has started."
:- ''
*"THIS is Zoness?"
:- ''
*"I see your father in you, Fox."
:- ''
*"Enemy down...wait, that was one of ours!"
:- ''
*"Slippy, get back here!"
:- ''
*"Try a somersault!"
:- ''
*"Thanks, Fox."
:- ''
*"I was tagged. My ears are still ringing!"
:- ''
*"I'm going on ahead. Back me up!"
:- ''
*"The enemy's coming from behind!"
:- ''
*"You've got an enemy on your tail! Use the brake!"
:- ''
*"Try Hovering."
:- ''
*"Shoot the eight switches to open the lock!"
:- ''
*"Press Z or R twice!"
:- ''
*"Are you OK? Hold together, just a bit further."
:- ''
*"Don't let him get to the supply depot!"
:- ''
*"Don't go dyin' on me, Fox."
:- ''
*"I can't break free!"
:- ''
*"Watch the radar carefully, Fox!"
:- ''
===ROB64===
*"Message from General Pepper. Priority one!"
:- ''
*"Welcome to training mode."
:- ''
*"Let's practice the basics."
:- ''
*"Slippy's/Peppy's/Falco's ship is in the docking bay."
:- ''
*"This is ROB64. Keep up the good work."
:- ''
*"Great. Now let's get back to the game."
:- ''
*"Location confirmed. Sending supplies."
:- ''
*"A bomb has been planted at the base."
:- ''
*"Danger. 1 minute to explosion."
:- ''
*"30 seconds to explosion."
:- ''
*"15 seconds to explosion."
:- ''
*"Bomb exploding. Keep clear."
:- ''
*"Distress signal coming from Titania."
:- ''
*"6 missles coming from the left."
:- ''
*"Missile 1 is heading for Great Fox."
:- ''
*"Missiles 2 & 3 approching!"
:- ''
*"Missiles 4, 5 & 6 approching!"
:- ''
*"Missile approaching! Distance 50/20/10. Unable to evade."
:- ''
*"Good luck, Fox."
:- ''
*"Life form indicated at twelve o' clock."
:- ''
:- Aqui é um representação militar dos graus. Em relação ao objeto, representa 0º grau.
*"Enemy approaching from the left."
:- ''
*"Great Fox is OK."
:- ''
*"Damage to rear-left section of the ship."
:- ''
*"Great Fox will cover you!"
:- ''
*"Great Fox is ready to go."
:- ''
==Equipe Star Wolf==
===Wolf O'Donnell===
*"Can't let you do that, Star Fox!"
:- ''
*"You'll be seeing your dad soon, Fox."
:- ''
*"You're not so tough!"
:- ''
*"What?! Is that all you've got?"
:- ''
*"What the heck?!"
:- ''
*"Looks like we win today, Star Fox."
:- ''
*"I... can't... lose!"
:- ''
*"Playtime is over, Star Fox!"
:- ''
*"Don't get too cocky, Star Fox!"
:- ''
*"You're good... but I'm better!"
:- ''
*"No way!! I don't believe it!"
:- ''
*"You're in my sights! You're going down!"
:- ''
===Pigma Dengar===
*"Peppy! Long time no see!"
:- ''
*"Hee hee! We're gettin' paid a lot of cash for this."
:- ''
*"I'll do you fast Peppy ol' pal."
:- ''
*"I'm gonna bust you up REAL good."
:- ''
*"That reward's as good as mine!"
:- ''
*"I've got two words for you: LO-SER!"
:- ''
:-'' A tradução diz '''duas''' palavras, pois é o número de sílabas do vocábulo loser.
*"My beautiful reward! Arrrrrrrggghhh!"
:- ''
*"Daddy screamed REAL good before he died."
:- ''
*"Too bad dad's not here to see ya FAIL!"
:- ''
*"Come on, little man! Shoot me!"
:- ''
*"You can't beat me! I gotta better ship!"
:- ''
*"This CAN'T be happening!"
:- ''
===Leon Powalski===
*"Andross has ordered us to take you down."
:- ''
*"Annoying bird! I am the great Leon!"
:- ''
*"I'll take care of you!"
:- ''
*"You're not as tough as I thought."
:- ''
*"Close, but no cigar! HA HA!"
:- ''
:- Na verdade, trata-se de uma expressão muita antiga. Nos concursos era comum dar-se charutos como prêmios, então quando alguém ia bem, mas não chegava a ganhar o prêmio dizia-se: "Quase, mas não levou o prêmio (charuto)".
*"This can't be happening!"
:- ''
*"I think I'll torture you for a while."
:- ''
*"Let's see how you handle our new ships."
:- ''
*"Shoot me down if you can!"
:- ''
*"Not yet, the party's just begun!"
:- ''
*"He's... too... strong!"
:- ''
===Andrew Oikonny===
*"Andross' enemy is my enemy!"
:- ''
*"You'll be sorry you crossed us!"
:- ''
*"Bow before the great Andross!"
:- ''
*"You're not welcome here!"
:- ''
*"Stick to the pond, Froggie!"
:- ''
*"Uncle Andross!"
:- ''
*"Score one for Andross!"
:- ''
*"We'll make sure you'll never reach Andross!"
:- ''
*"Give it up. You can't win!"
:- ''
*"I'm not afraid of you!"
:- ''
*Aaaaaaaahhhhhh!
|