Diferenças entre edições de "Provérbios alemães"

Sem alteração do tamanho ,  20h13min de 30 de julho de 2008
sem resumo de edição
 
* "De que adianta correr quando estamos na estrada errada?"
:- ''Was macht das Laufen auf der Straße, wenn wir falsch gemacht?
 
* "Faça como o relógio de sol, mostre apenas as horas boas"
:- ''Mach es wie die Sonnenuhr, zeig an die heit'ren Stunden nur.''
 
 
* "O ciúme é uma paixão que procura com um ardor o que cria sofrimento."
:- ''Eifersucht ist eine Leidenschaft, die mit Eifer sucht, was Leiden schafft.''
 
 
* "Não pinte o diabo na parede"
:- ''Male nicht den Teufel an die Wand''
 
 
* "No paraíso não há cerveja, por isso a bebemos aqui mesmo"
:- ''Im Himmel gibt's kein Bier, d'rum trinken wir es hier''
 
 
* "Simplicidade é o melhor"
 
*"A falta de resposta também é uma resposta."
:- ''Der Mangel an Antwort ist auch eine Antwort
 
*"Médico novo, tumba nova."
 
*"Pessoa saudável é aquela que não foi suficientemente examinada."
:- ''Gesund ist eine Person, die nicht ausreichend geprüft
 
*"Tua casa pode substituir o mundo, mas jamais o mundo substituirá tua casa."
 
*"Não há lar sem lágrimas."
:- ''Kein Haus ohne Tränen.''
 
 
Utilizador anónimo