Últimas palavras notórias: diferenças entre revisões

Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
Revertido
Linha 328:
 
* "'''Never by God will that be that a King of Bohemia flees from the battle'''."
** Trad.: "Nunca será da vontade de Deus que umem rei da Boêmia fuja da batalha".
** Quem: [[John the Blind of Luxemburg]]
 
Linha 576:
 
=W=
 
With you I am going to the moon , With you I am going to heaven
* "'''I am just going. Have me decently buried and do not let my body be into a vault in less than two days after I am dead. Do you understand me?''' ''["Yes," replied Tobias Lear, his secretary.]'' ''''Tis well'''."
**Quem: [[George Washington]], primeiro Presidente dos Estados Unidos da América
 
* "'''I'm all right'''."
** Tradução: "Estou bem."
** Quem: [[H. G. Wells]]
 
* "'''My wallpaper and I are fighting a duel to the death. One or the other of us has to go'''."
** Quem: [[Oscar Wilde]]
** Variation: "These curtains are killing me, one of us has got to go."
** Popular variation often found in "Famous Last Words"-lists : "Either the wallpaper goes, or I do."
** Notes: Mr. Wilde said this in the Left Bank hotel where he died on November 30 1900, the wallpaper has since been removed and the room re-furnished in the style of one of Mr. Wilde's London flats. This has sometimes been misquoted as "These curtains are killing me, one of us has got to go."
 
* "Mon Dieu, mon Dieu, ayez pitié de mon âme et de ce pauvre peuple"
** Tradução: "'''Meu Deus, meu Deus, tenha pena da minha alma e destas pobres pessoas'''."
** Quem: [[William the Silent]]
 
* "Adeus!"
** Quem: [[John Wesley]]
 
=X=