Star Fox 64: diferenças entre revisões
Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
→General Pepper: Tradução |
→Wolf O'Donnell: Tradução |
||
Linha 304:
==Equipe Star Wolf==
===Wolf O'Donnell===
*"Can't let you do that, Star Fox!"
:- '' Tradução: "Não posso deixá-los fazerem isso, Star Fox!"''
*"You'll be seeing your dad soon, Fox."
*You're not so tough!▼
:- '' Tradução: "Você verá o seu pai em breve, Fox."''
*What?! Is that all you've got?▼
▲*"You're not so tough!"
*What the heck?!▼
:- '' Tradução: "Você não é tão forte!"''
*Looks like we win today, Star Fox.▼
▲*"What?! Is that all you've got?"
*I... can't... lose!▼
:- '' Tradução: "O quê? É só isso de que você é capaz?"''
*Playtime is over, Star Fox!▼
▲*"What the heck?!"
*Don't get too cocky, Star Fox!▼
:- '' Tradução: "Que diabos?!"''
*You're good...but I'm better!▼
▲*"Looks like we win today, Star Fox."
*No way!! I don't believe it!▼
:- '' Tradução: "Parece que vencemos hoje, Star Fox."''
*You're in my sights! You're going down!▼
▲*"I... can't... lose!"
:- '' Tradução: "Eu... não posso... perder!"''
▲*"Playtime is over, Star Fox!"
:- '' Tradução: "Acabou a brincadeira, Star Fox!"''
▲*"Don't get too cocky, Star Fox!"
:- '' Tradução: "Não fiquem tão convencidos, Star Fox!"''
▲*"You're good... but I'm better!"
:- '' Tradução: "Você é bom... mas eu sou melhor!"''
▲*"No way!! I don't believe it!"
:- '' Tradução: "Sem chance!! Eu não posso acreditar!"''
▲*"You're in my sights! You're going down!"
:- '' Tradução: "Você está na mira! Você está perdido!"''
===Pigma Dengar===
|