Star Fox 64: diferenças entre revisões

Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
Mont4nha (discussão | contribs)
→‎Andross: Tradução final
Mont4nha (discussão | contribs)
→‎Outros: Formatação para facilitar a tradução
Linha 359:
==Outros==
===Bill Grey===
*"Fox, you made it!"
:- '' Tradução: ""''
*We can catch up later, Fox.
*Just"We likecan oldcatch times,up ehlater, Fox?."
:- '' Tradução: ""''
*You've become quite a pilot.
*"Just like old times, eh Fox?"
*Fox, that's one of ours!
:- '' Tradução: ""''
*Try shooting the ''bad guys'', Fox!
*"You've become quite a pilot."
*Hey! See if I help you again!
:- '' Tradução: ""''
*Husky unit, cover the base!
*"Fox, that's one of ours!"
*Bulldog unit, don't let anything through!
:- '' Tradução: ""''
*Enemy mothership approaching.
*"Try shooting the ''bad guys'', Fox!"
*Go for the four hatches on the underside!
:- '' Tradução: ""''
*The hatches are open!
*"Hey! See if I help you again!"
*There's some sort of energy reaction.
:- '' Tradução: ""''
*The core has appeared! Stand by to attack!
*"Husky unit, cover the base!"
*Hurry up and take out that core!
:- '' Tradução: ""''
*Yee haaaa! You did it!
*"Bulldog unit, don't let anything through!"
*Take care, Fox.
:- '' Tradução: ""''
*I'm glad we're on the same side, Fox.
*"Enemy mothership approaching."
*Fox, get out of here NOW!
:- '' Tradução: ""''
*Don't get too excited. Here we go!
*"Go for the four hatches on the underside!"
*I'm gonna open the gate. Back me up.
:- '' Tradução: ""''
*Of course! I'm here to help.
*"The hatches are open!"
*Take it easy, Fox. Don't let us down.
:- '' Tradução: ""''
*Just like old times, huh Fox?
*"There's some sort of energy reaction."
:- '' Tradução: ""''
*"The core has appeared! Stand by to attack!"
:- '' Tradução: ""''
*"Hurry up and take out that core!"
:- '' Tradução: ""''
*"Yee haaaa! You did it!"
:- '' Tradução: ""''
*"Take care, Fox."
:- '' Tradução: ""''
*"I'm glad we're on the same side, Fox."
:- '' Tradução: ""''
*"Fox, get out of here NOW!"
:- '' Tradução: ""''
*"Don't get too excited. Here we go!"
:- '' Tradução: ""''
*"I'm gonna open the gate. Back me up."
:- '' Tradução: ""''
*"Of course! I'm here to help."
:- '' Tradução: ""''
*"Take it easy, Fox. Don't let us down."
:- '' Tradução: ""''
*"Just like old times, huh Fox?"
:- '' Tradução: ""''
 
===Katt Monroe===
*"We're closing in on them, Falco."
:- '' Tradução: ""''
*Take the right light, boy. I have the left.
*"Take the right light, boy. I have the left."
*Is that any way to greet ''a girl?''
:- '' Tradução: ""''
*I've got somebody on my tail!
*"Is that any way to greet ''a girl?''"
*Beautiful! I could ''kiss you'' for that!
:- '' Tradução: ""''
*Make way for Katt!
*"I've got somebody on my tail!"
*Are you tryin' to damage my pretty face?!
:- '' Tradução: ""''
*Are you gonna hog ''all'' the fun?
*"Beautiful! I could ''kiss you'' for that!"
*Let me help you out.
:- '' Tradução: ""''
*You owe me, Falco.
*"Make way for Katt!"
*You're on your own. Good luck, little man.
:- '' Tradução: ""''
*Too bad, little man.
*"Are you tryin' to damage my pretty face?!"
*Startin', without me? Boys, I'm crushed!
:- '' Tradução: ""''
*You're pretty good, tiger. See you again!
*"Are you gonna hog ''all'' the fun?"
*I'm outta here. Take care, Falco.
:- '' Tradução: ""''
*I took care of a missile for ya.
*"Let me help you out."
:- '' Tradução: ""''
*"You owe me, Falco."
:- '' Tradução: ""''
*"You're on your own. Good luck, little man."
:- '' Tradução: ""''
*"Too bad, little man."
:- '' Tradução: ""''
*"Startin', without me? Boys, I'm crushed!"
:- '' Tradução: ""''
*"You're pretty good, tiger. See you again!"
:- '' Tradução: ""''
*"I'm outta here. Take care, Falco."
:- '' Tradução: ""''
*"I took care of a missile for ya."
:- '' Tradução: ""''
 
===Andross===
Linha 438 ⟶ 478:
:- '' Tradução: "Você se tornou forte, Fox."''
 
===General Pepper===
 
===General Pepper===
*We need your help, Star Fox! Andross has declared war! He’s invaded the Lylat System and is trying to take over Corneria! Our army alone can’t do the job! Hurry, Star Fox!
*"We need your help, Star Fox! Andross has declared war! He’s invaded the Lylat System and is trying to take over Corneria! Our army alone can’t do the job! Hurry, Star Fox!"
*It’s about time you showed up, Fox! You’re the only hope for our world!
:- '' Tradução: ""''
*Impressive, Star Fox! Now watch out for enemies in the asteroid field!
*"It’s about time you showed up, Fox! You’re the only hope for our world!"
*Recover our base from the enemy army!
:- '' Tradução: ""''
*Reports indicate that Andross is working on some secret weapon.
*"Impressive, Star Fox! Now watch out for enemies in the asteroid field!"
*What are you doing? It’s too dangerous there!
:- '' Tradução: ""''
*If you destroy the satellite, we can go straight for Venom. Be careful, Fox!
*"Recover our base from the enemy army!"
*Fox, we’re under attack! Help us out here!
:- '' Tradução: ""''
*Katina is battling the enemy! Will you help 'em out?
*"Reports indicate that Andross is working on some secret weapon."
*That area's an oven! Don't go burning that Arwing! Be reasonable, Fox!
:- '' Tradução: ""''
*So you’re going to attack the enemy base? Great idea, Fox!
*"What are you doing? It’s too dangerous there!"
*Star Fox, I want you to take out the enemy bio-weapon.
:- '' Tradução: ""''
*There’s an enemy base there?
*The"If enemyyou armydestroy isthe gunningsatellite, we can go straight for you!Venom. Be careful., Fox!"
:- '' Tradução: ""''
*It’s almost over. We’re in your debt. Come back in one piece, Fox!
*"Fox, we’re under attack! Help us out here!"
*Star Fox, we are in your debt. I would be honored to have you as part of the Cornerian... [Fox then interrupts, saying "Oh no, sir, we prefer doing things our own way."]
:- '' Tradução: ""''
*"Katina is battling the enemy! Will you help 'em out?"
:- '' Tradução: ""''
*"That area's an oven! Don't go burning that Arwing! Be reasonable, Fox!"
:- '' Tradução: ""''
*"So you’re going to attack the enemy base? Great idea, Fox!"
:- '' Tradução: ""''
*"Star Fox, I want you to take out the enemy bio-weapon."
:- '' Tradução: ""''
*"There’s an enemy base there?"
:- '' Tradução: ""''
*"The enemy army is gunning for you! Be careful."
:- '' Tradução: ""''
*"It’s almost over. We’re in your debt. Come back in one piece, Fox!"
:- '' Tradução: ""''
*"Star Fox, we are in your debt. I would be honored to have you as part of the Cornerian..." [Fox then interrupts, saying "Oh no, sir, we prefer doing things our own way."]
:- '' Tradução: ""''
 
==Chefes==