South Park: diferenças entre revisões
Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
Linha 251:
== [[w:Herbert Garrison|Mr./Mrs. Herbert Garrison/Mr Hat]] ==
* "Sit down!
: Sente-se! Você se senta ou você morre!!
Linha 258:
* (On women and the menstrual cycle) "I just don't trust anything that bleeds for five days and doesn't die."
: [
* "No, that's wrong, Cartman. But don't worry. There are no stupid answers, just stupid people."
Linha 264:
* "Okay. Now, let's try to get an answer from someone who's not a complete retard...anyone?"
: Okay. Agora vamos tentar
* "Can we get rid of all the Mexicans?"
: Nós podemos
* "You go to hell! You go to hell and you die!"
:
* "I'm going to do what I've always wanted to do: hang out and screw hot chicks."
: Eu irei fazer o que eu sempre quis fazer:
* "It was if she was in a redwood forest of penises."
:
* "Now that's a whore!"
: Agora isso
* "I'm not gay; I'm a woman."
: Eu não sou gay, eu sou uma mulher.
* "That was not me, it was Mister Hat."
:
* "Now, wait a minute. I wanna clear the air here. We all know that pigeon was a whore. Raise your hand if you didn't sleep with that pigeon? [everyone around him raises his or her hand] Oh, whatever!"
:
* "A ladder to heaven? That's fucking stupid!"
: Uma escada para o paraíso? Isso é estúpido!
|