Provérbios italianos: diferenças entre revisões
Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
m Bot: Adicionando: bg, cs, fa, fi, pl, ro, sv, zh Removendo: fr Modificando: bs |
Sem resumo de edição |
||
Linha 10:
* ''"A buon intenditor poche parole."''
** Tradução: "Para bom entendedor, meia palavra basta."▼
▲** Tradução: "Para bom entendedor,meia palavra basta."
* ''"A caval donato non si guarda in bocca."''
** Tradução: "A cavalo dado não se olham os dentes."
* ''"A chi dai il dito si prende anche il braccio."''
▲** Tradução em Português: "Se lhes der o dedo, levam também o braço."
* ''"Aiutati che Dio ti aiuta."''
** Tradução: "Ajude a si mesmo e Deus o Ajudará."▼
▲** Tradução: "Ajude a si mesmo e Deus o Ajudará"
* ''"Al contadino non far sapere quanto è buono il cacio con le pere."''
** Tradução: "Ao matuto não deixe-o saber o quanto é bom queijo com peras."
* ''"Amicu ca non ti duna, parendi ca non ti mpresta, fuili comu la pesta."''
** Tradução
▲** Tradução em Português: "Amigo que não te dê, parente que não te empreste, foge, como de uma peste".
== B ==
* ''"Il bue che dice cornuto all'asino"''
**
** Obs: equivalente a "o roto falando do rasgado."
== C ==
* ''"Can che abbaia non morde."
** Tradução: "Cão que ladra não morde."
* ''"Campa cavallo, che l'erba cresce."''
** Tradução: "Enquanto o cavalo passa fome, o capim cresce."
Linha 57 ⟶ 45:
* ''"Chi bene incomincia è a metà dell'opera."''
** Tradução: "Um começo bem feito é meio caminho andado"
* ''"Chi dice Siena, dice Palio."''
**
** Obs: dito de algo que não se pode falar sem lembrar de outra coisa.
* ''"Chi dorme non piglia pesci."''
** Tradução: "Quem dorme não pega peixes"
** Obs: equivalente a "Deus ajuda quem cedo madruga".
* ''"Chi fa da sè, fa per tre."''
** Tradução: "Quem trabalho sozinho, trabalha por três."
▲** Traduçaõ em Português: "Se queres algo bem feito, faça-o você mesmo."
* ''Chi ha la mamma sua non piange mai.''
** Tradução: "Aquele que tem sua própria mãe nunca chora."
* ''"Chi la dura la vince."''
** Tradução: "Quem espera sempre alcança."
* ''"Chi la fa l'aspetti."
** Tradução: "Aqui se faz, aqui se paga."
* ''"Chi lascia la strada vecchia per la nuova sa quel che lascia, ma non sa quel che trova."''
** Tradução: "Quem deixa a rua velha pela nova sabe o que deixa para trás, mas não sabe o que encontrará."
* ''"Chi mangia solo crepa solo."
**
* ''"Chi parla in faccia non è traditore."''
**
* ''"Chi pensa male fa peccato ma indovina."''
|