Provérbios russos: diferenças entre revisões
Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
Linha 637:
* Последний, но не менее важный.
** Pronúncia: Posledny, no ne meneye vazhny.
** Tradução:
** English version: "Last, but not least"
Linha 644:
** Tradução: You don't wave your fists after a fight.
** English version: "What’s done is done"
** Versão brasileira: "O que está feito está feito."
* Поспешишь, людей насмешишь.
|