Emily Dickinson: diferenças entre revisões
Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
Sem resumo de edição |
Sem resumo de edição |
||
Linha 55:
Tradução de [[Manuel Bandeira]]
:Morri pela beleza, mas apenas estava
:Acomodada em meu túmulo,
:Alguém que morrera pela verdade,
:Era depositado no carneiro próximo.
:Perguntou-me baixinho o que me matara.
:– A beleza, respondi.
:– A mim, a verdade, – é a mesma coisa,
:Somos irmãos.
:E assim, como parentes que uma noite se encontram,
:Conversamos de jazigo a jazigo
:Até que o musgo alcançou os nossos lábios
:E cobriu os nossos nomes.
:- ''Fonte: Antologia da Poesia Americana, Ediouro, 1992 - RJ, Brasil.''▼
===Cemitério===▼
▲Antologia da Poesia Americana, Ediouro, 1992 - RJ, Brasil.
*Tradução de [[Manuel Bandeira]]▼
:Este pó foram damas, cavalheiros,▼
▲Cemitério
:Rapazes e meninas;▼
▲Tradução de Manuel Bandeira
:Foi riso, foi espírito e suspiro,▼
:Vestidos, tranças finas.▼
▲Este pó foram damas, cavalheiros,
:Este lugar foram jardins que abelhas▼
▲Rapazes e meninas;
:E flores alegraram.▼
▲Foi riso, foi espírito e suspiro,
:Findo o verão, findava o seu destino...▼
▲Vestidos, tranças finas.
:E como estes, passaram.▼
▲Este lugar foram jardins que abelhas
:- ''Fonte: Antologia da Poesia Americana, Ediouro, 1992 - RJ, Brasil''.▼
▲E flores alegraram.
▲Findo o verão, findava o seu destino...
▲E como estes, passaram.
▲Antologia da Poesia Americana, Ediouro, 1992 - RJ, Brasil.
# 754
|