Provérbios russos: diferenças entre revisões

Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
Linha 669:
* С волками жить, по-волчьи выть.
** Transliteration: "S volkami zhit', po-volch'i vyt'"
** Translation: YouVocê livevive withcom wolveslobos, youvocê howl likecomo aum wolflobo.
** Moral: "Quem mantem a companhia com os lobos, aprenderá a houvir."
** English version: "Who keeps company with the wolves, will learn to howl."
"You are like the company you keep."
 
* Своей тени не обгонишь