Pablo Neruda: diferenças entre revisões

Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
Sem resumo de edição
 
Linha 1:
{{Autor
|NombreNome = Pablo Neruda
|Wikisource=
|WikipediaFoto = Pablo Neruda (1966).jpg
|Wikisource =
|Wikicommons=
|FotoWikipedia = Pablo Neruda (1966).jpg
|Wikicommons =
|Nombre=Pablo Neruda
|Gutenberg =
|Cervantes =
|DominioPu =
|DomiPubli =
|EbooksG =
|Color = #c0c0c0
}}
{{nobel|Literatura (1971)}}
Linha 20:
:::- ''Canto general: Volume 1 - página 72, [[Pablo Neruda]] - Editorial Losada, 1955 - 206 páginas
 
* "Creio ter-me definido como um comunista diante de mim mesmo durante a guerra da Espanha.... Os comunistas eram a única força organizada que criava um exército para enfrentar os italianos, os alemães, os mouros, e os falangistas. E eram, ao mesmo tempo, a força moral que mantinha a resistência e luta antifacista."
:- ''"Confesso que Vivi", 1974, pag.135-136''
 
* "Tu eras também uma pequena folha que tremia no meu peito. O vento da vida pôs-te ali. A princípio não te vi: não soube que ias comigo, até que as tuas raízes atravessaram o meu peito, se uniram aos fios do meu sangue, falaram pela minha boca, floresceram comigo."
 
* Aqui eu te amo e em vão te oculta o horizonte.
:Estou a amar-te ainda entre estas frias coisas.
:As vezes vão meus beijos nesses barcos solenes,
:queQue correm pelo mar rumo a onde não chegam.
::- ''noNo poema "Aqui eu te amo"
 
* "No caminho, um táxi passou a toda velocidade, determinado, numa poça d’água e encharcou seu terno. Nem se abalou. Continuou andando no mesmo ritmo, olhos voltados para a calçada como que procurando uma solução. Sem dinheiro para se manter, teria que voltar em muito breve para o Brasil..."
::- ''noNo poema "O dia certo"
 
* "La verdad es que no hay verdad. [A [[verdade]] é que não há verdade."
::- ''Obras completas: De "Arte de pájaros" a "El mar y las campanas," 1966-1973, Pablo Neruda, Hernán Loyola, Saúl Yurkiévich - Galaxia Gútenberg, 2000 - 1067 páginas
 
* "Se cada dia cai,
:dentro de cada noite,
:há um poço
Linha 49:
::-''Pablo Neruda; Últimos Poemas, p.55; (Tradução Luiz de Miranda)''
 
* Amor, quantos caminhos até chegar a um beijo,
:que solidão errante até tua companhia!
::- ''Amor, cuántos caminos hasta llegar a un beso, qué soledad errante hasta tu compañía! ''
:::- ''sonete "Mañana", em "Cien sonetos de amor" - Página 12, de [[Pablo Neruda]] - Publicado por Editorial Losada, 1960 - 124 páginas''
 
* Mas se amo os teus pés
:É só porque andaram
:Sobre a terra e sobre
Linha 60:
:Até me encontrarem.
 
* Nega-me o pão, o ar,
:a luz, a primavera,
:mas nunca o teu riso,
:porque então morreria.
 
* Já não se encantarão os meus olhos nos teus olhos,
já não se adoçará junto a ti a minha dor.
 
Linha 83:
E eu lhe digo adeus.
 
* A timidez é uma condição alheia ao coração, uma categoria, uma dimensão que desemboca na solidão.
 
* Os poetas odeiam o ódio e fazem guerra à guerra.
 
== Mal atribuídas ==
Linha 142:
* "Se sou amado, quanto mais amado mais correspondo ao amor. Se sou esquecido, devo esquecer também ... Pois amor é feito espelho: - tem que ter reflexo." [nada consta do referido autor]
 
* "Te amo - Te amo de una manera inexplicable./De una forma inconfesable./De un modo contradictorio. (...) Gian Franco Pagliaro
 
* "Um grande livro, escrito por um grande pensador é um navio de pensamentos com o porão carregado de verdade e beleza." [carece de fontes]
Linha 148:
* "Vive cada día como si fuera el ultimo de tu vida. Algún día acertaras..." ''[Anônimo]'' "Vivo cada dia como se fosse cada dia, nem o último, nem o primeiro simplesmente o único."
 
*" ":Vivo para florescer
:Outros jardins e sem
:perceberPerceber, o meu se abarrota
:deDe rosas e ''manacás''.
:Vivo cada dia como
:seSe fosse cada dia.
:Nem o último nem
:oO primeiro - o único"
[carece fontes]