Ciúmes: diferenças entre revisões

Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
Correção de erro
Etiquetas: Edição via dispositivo móvel Edição feita através do sítio móvel
Sem resumo de edição
 
Linha 1:
[[Ficheiro:Jealousy and Flirtation.jpg|300px|thumb|Ciúme e flerte (Haynes King).]]
 
O '''[[w:Ciúme|'''ciúme]]''']] ''é o estado emocional complexo que envolve um sentimento penoso provocado em relação a uma pessoa de que se pretende o amor exclusivo; receio de que o ente dedique seu afeto a outros''.
------
 
Linha 12:
:::- ''[[René Descartes]] citado em "Essai sur l'histoire de la philosophie en France", Volume 1 de Essai sur l'histoire de la philosophie en France: au XVIIe siècle - [http://books.google.com.br/books?pg=PA212 página 212], Philibert Damiron, Editora L. Hachette et cie, 1846
 
* "O [[ciúme]] é o meio-termo entre o [[amor]] e o [[ódio]]".
::- ''La jalousie est le mur mitoyen qui sépare l'amour de la haine''
:::- ''Petite encyclopédie bouffonne: contenant Les pensées d'un emballeur, Les éphémérides, et Le dictionnaire du Tintamarre, etc - Página 79, de [[Commerson]] - Publicado por Passard, 1857''
 
* "O [[ciúme]] manifestado pelo [[homem]] quase sempre é infundado e sempre inflama a [[mulher]]. O [[ciúme]] mostrado pela [[mulher]] quase sempre é procedente e jamais inflama o [[homem]]".
::- ''Los celos del hombre son casi siempre infundados é infaman á la mujer: los celos de la mujer son casi siempre justos y no infaman al hombre''
:::- ''[[Severo Catalina]] in: "El Amor", publicado no "El Sueco" (periodico semanal literario), ano IV, [[http://pista.dva.gva.es/cmpal/download/46235/2006-10/20/EL_SUECO%2302-03-1912.PDF num 155], 2 de março de 1912, página 2171''
 
* "O orgulho tem esquisitices como qualquer outra paixão. Temos vergonha de confessar que sentimos ciúmes, mas nos vangloriamos de havermos tido, e de sermos capazes de tê-lo".
::- ''L'orgueil a ses bizarreries comme les autres passions : on a honte d'avouer qu'on ait de la jalousie, et l'on se fait honneur d'en avoir eu et d'être capable d'en avoir.
:::- ''Maximes et reflexions morales - [http://books.google.com.br/books?id=wbU5AAAAcAAJ&pg=PA115 Página 115], item ccccxcv, [[François de La Rochefoucauld]] - Didot, 1796 - 147 páginas
 
* "Que [[vida]] de [[inferno]] é a vida do ciumento! Antes não [[amor|amar]], do que amar desse modo".
::- ''Qual vita d' inferno ! Val cento volte meglio non amare che amare a questo modo !
:::- ''"Fisiologia dell'amore ...‎" - Página 185, [[Paolo Mantegazza]] - R. Bemporad & Figlio, 1906, 4a. ed. - 344 páginas
 
* "As grandes paixões, aquelas que chegam de repente, sempre trazem consigo as suspeitas".
::- ''las grandes venturas que vienen de improviso, siempre traen consigo alguna sospecha.
:::- ''Trabajos de Persiles y Sigismunda - [http://books.google.com.br/books?id=rSqUvIjeo0QC&pg=PA203 Página 203], [[Miguel de Cervantes]] - 1802
 
* "É o ciúme, turbador da tranqüila paz amorosa! Ele é punhal que mata a mais firme das esperanças!"
::- ''O zelos turbadores de la sosegada paz amorosa! zelos, cuchillo de las mas firmes esperanzas !
:::- ''Los seis libros de Galatea - Volume 1, [http://books.google.com.br/books?id=iwounOm76NcC&pg=PA290 Página 290], [[Miguel de Cervantes]] Saavedra - por don Antonio de Sancha, se hallará en su librería, 1784 - 304 páginas
 
* "Essa enfermidade a que os amantes chamam de ciúme, e a que melhor chamariam desespero raivoso, tem por componentes a inveja e o menosprezo. Quando tal enfermidade domina a alma enamorada, não existe ponderação que a sossegue, nem remédio que a possa curar".
::- ''esta enfermedad que los amantes llaman celos, que la llamaran mejor desesperacion rabiosa, entran ála parte con ella la envidia y el menosprecio, y cuando una vez se apodera del alma enamorada, no hay consideracion que la sosiegue, ni remedio que la valga
:::- ''Trabajos de Persiles y Sigismunda - [http://books.google.com.br/books?pg=PA255 página 255], [[Miguel de Cervantes]] Saavedra, Librería de San Martín, Plus Ultra, 1859, 360 páginas
 
* "O ciúme, o receio de deixar, e o medo de ser deixado, são as dores inseparáveis do declínio do amor".
::- ''La jalousie, la méfiance, la crainte de lasser, la crainte d'être quitté, sont des peines attachées à la vieillesse de l'amour
:::- ''Œuvres de La Rochefoucauld - Volume 1, [http://books.google.com.br/books?id=8t0NAAAAQAAJ&pg=PA303 Página 303], [[François La Rochefoucauld]] (duc de), Henri de Régnier - L. Hachette et cie., 1868
 
* "O que torna tão aguda a dor provocada pelo ciúme, é que a vaidade não pode ajudar a suportá-lo".
::- ''Ce qui rend les douleurs de la honte et de la jalousie si aiguës, c'est que la vanité ne peut servir à les supporter.
:::- ''De l'amour - página 447, [[Stendhal]], Henri Martineau - Colin, 1959 - 521 páginas
 
* "O ciúme jamais está isento de uma ponta de inveja. Freqüentemente essas duas paixões estão confundidas".
::- ''Toute jalousie n'est point exempte de quelque sorte d'envie, et souvent même ces deux passions se confondent.
:::- ''Oeuvres de La Bruyère‎ - [http://books.google.com.br/books?id=5maDHUQkqEEC&pg=PA56 Página 56], [[Jean de La Bruyere]] - chez A. Belin, imprimeur-libraire, 1820 - 416 páginas
Linha 64:
:::- ''Encore les Femmes‎ - [http://books.google.com/books?id=PN4qAAAAMAAJ&pg=RA1-PA197 Página 197], [[Alphonse Karr]] - M. Lévy Frères, 1858 - 320 páginas
 
* "Da raivosa [[paixão]] que resulta do [[ciúme]], só os ciumentos podem falar adequadamente. E será que mesmo os que a padecem são capazes de explicá-la? Como a devem rotular: [[Loucura]] furiosa? [[Inferno]] confuso? Verdugo do [[coração]]?"
::- ''De la rabiosa pasión de los celos, ¿quién podrá hablar sino ¿quien la padece? Y aunque la padezca, quien la podrá explicar, llamarla furiosa locura, confuso infierno, increíble verdugo del corazón?
:::- ''Obras completas, Volume 1‎, [[Francisco de Quevedo]] - M. Aguilar, 1945
Linha 71:
::- ''[[Bíblia]], Coríntios cap.13
 
* "Como ciumento sofro quatro vezes: porque sou ciumento, porque me reprovo de sê-lo, porque temo que meu ciúme machuque o outro, porque me deixo dominar por uma banalidade: sofro por ser excluído, por ser agressivo, por ser louco e por ser comum".
::- ''As a jealous man, I suffer four times over: because I am jealous, because I blame myself for being so, because I fear that my jealousy will wound the other, because I allow myself to be subject to a banality: I suffer from being excluded, from being aggressive, from being crazy, and from being common
:::- A lover's discourse: fragments‎ - Página 146, [[Roland Barthes]] - Penguin, 1990 - 234 páginas
 
* "O [[ciumento]] que se encoleriza ante a suspeita de não ser amado é um [[tirano]]. Se te arriscas a vir a ser um mau em razão de um [[prazer]], renuncia a esse prazer. Se te arriscas a ser um tirano em razão de um [[amor]], renuncia a esse amor".
::- ''I gelosi, i fremènti per la rabbia di non èssere abbastanza amati, sono veri tiranni. Piuttosto che divenir malvagio per qualunque piacere, dèesi rinunciare a quel piacere: piuttosto che divenir tiranno, o cadere in qualunque altra indegnità per amore, rinuncia all'amore.
:::- ''[[Silvio Pellico]] in: [http://www.carboneria.it/Pellicodoveri.htm DEI DOVERI DEGLI UOMINI] (1873)
Linha 81:
{{wikipédia}}
 
{{sentimentosSentimentos}}
 
[[Categoria:Sentimentos]]