Frida Kahlo: diferenças entre revisões

Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
m + fonte - sem fontes
Linha 14:
'''[[w:Frida Kahlo|Frida Kahlo]]''' ''([[6 de julho]] de [[1907]] - [[13 de julho]] de [[1954]]) foi uma pintora mexicana''.
----
 
 
*"Para que preciso de pés quando tenho asas para voar?"
::- ''What do I need you for, feet, since I have wings to fly
:::- ''"Frida Kahlo: La metamorfosis de la imagen" - página 89, [[Frida Kahlo]], Nadia Ugalde Gómez, Juan Coronel Rivera - Editorial RM, 2006 - 161 páginas
 
 
*"Espero que a partida seja feliz e espero nunca mais voltar."
Linha 24:
:::- ''Últimas palavras em seu diário (Julho 1954)
 
*"Estou pintando um pouco, sinto que aprendi algo e estou menos estúpida do que antes."
::- ''I paint little, but I feel that I'm learning something and that I'm not as stupid as before.
:::- ''The Letters of Frida Kahlo: Cartas Apasionadas - Página 111, Frida Kahlo, ‎Martha Zamora - Chronicle Books, 1995 - 159 páginas
 
==Atribuídas==
 
*"Eles pensaram que eu era uma surrealista, mas eu não era. Eu nunca pintei sonhos. Eu pintei minha própria realidade."
::- ''Citado em Time Magazine, "Mexican Autobiography" (27 de Abril de 1953)
 
 
==Atribuídas==
{{sem fontes}}
 
*"Origem das duas Fridas. Recordação. Devia ter 6 anos quando vivi intensamente a amizade imaginária com uma menina de minha idade. (...) Não me lembro de sua imagem, nem de sua cor. Porém sei que era alegre e ria muito. Sem sons. Era ágil e dançava como se não tivesse nenhum peso. Eu a seguia em todos os seus movimentos e contava para ela, enquanto ela dançava, meus problemas secretos. Quais? Não me lembro. Porém ela sabia, por minha voz, de todas as minhas coisas..."
::- ''Imaginário - Edições 7-8 - Página 101, Núcleo de Estudo Interdisciplinar do Imaginário Ruy Coelho, Laboratório de Geografia Urbana e Planejamento, Universidade de São Paulo, 2001
 
*"Meu pai foi para mim um grande exemplo de ternura, de trabalho... e acima de tudo de compreensão de todos os meus problemas."
::- ''citado in: Frida - a biografia, [https://books.google.com.br/books?id=YnQuvvgpDAsC&pg=PP33 página 33], Hayden Herrera - Globo Livros, 2013, ISBN 8525053538, 9788525053534, 624 páginas
 
*"O México, como sempre, está desorganizado e confuso. A única coisa que lhe resta é a grande beleza da terra e dos índios. Todos os dias, a parte feia dos Estados Unidos rouba um pedaço; é uma lástima, mas as pessoas têm que comer e é inevitável que os peixes grandes devorem os pequenos."
::- ''México está como siempre, desorganizado y dado al diablo, sólo le queda la inmensa belleza de la tierra y de los indios. Cada día, lo feo de Estados Unidos le roba un pedazo, es una tristeza
:::- ''carta a Leo Eloesser, junho de 1931
:::- ''Frida Kahlo: 1907-2007 - Página 128, Frida Kahlo, ‎Carlos Fuentes, ‎Roxana Velásquez Martínez del Campo - Instituto Nacional de Bellas Artes, 2007 - 399 páginas
 
*"E aA sensação nunca mais me deixou, de que meu corpo carrega em sinele todas as chagasferidas do mundo nunca mais me abandonou."
*"Eu vou mal e irei pior ainda, mas aprendo pouco a pouco a ser só, e isso já é alguma coisa, uma vantagem, um pequeno triunfo."
::- ''The feeling that my body carries within it all the world's wounds never, ever left me again.
 
:::- ''Frida Kahlo: An Illustrated Life - [https://books.google.com.br/books?id=2-deDwAAQBAJ&pg=PA63 Página 63], María Hesse - University of Texas Press, 2018, ISBN 1477317309, 9781477317303, 152 páginas
*"E a sensação nunca mais me deixou, de que meu corpo carrega em si todas as chagas do mundo."
 
*"Eu me pinto porque estou muitas vezes sozinha e porque sou o tema que conheço melhor."
::- ''como citado in: Bravo - Edições 67-69, Instituto Takano de Projetos, D'Avila Comunicações Ltda., 2003
 
*"Algum tempo atrás, talvez uns dias, eu era uma moça caminhando por um mundo de cores, com formas claras e tangíveis. Tudo era misterioso e havia algo oculto; adivinhar-lhe a natureza era um jogo para mim. Se você soubesse como é terrível obter o conhecimento de repente - como um relâmpago iluminado a Terra! Agora, vivo num planeta dolorido, transparente como gelo. É como se houvesse aprendido tudo de uma vez, numa questão de segundos. Minhas amigas e colegas tornaram-se mulheres lentamente. Eu envelheci em instantes e agora tudo está embotado e plano. Sei que não há nada escondido; se houvesse, eu veria."
*"Estou pintando um pouco, sinto que aprendi algo e estou menos estúpida do que antes."
::- '' A short while ago, maybe a few days ago, I was a girl walking in a world of colors, of clear and tangible shapes. Everything was mysterious and something was hiding; guessing its nature was a game for me. If you knew how terrible it is to attain knowledge all of a sudden—like lightning elucidating the earth! Now I live on a painful planet, transparent as ice. It’s as if I had learned everything at the same time, in a matter of seconds
 
:::- ''Beauty is Convulsive: The Passion of Frida Kahlo - [https://books.google.com.br/books?id=OX46ozJ2O40C&pg=PA12 Página 12], Professor Carole Maso - Hol Art Books, 2011, ISBN 1936102226, 9781936102228
*"Acho que é melhor nos separarmos e eu ir tocar minha música em outro lugar com todos os meus preconceitos burgueses de fidelidade."
 
*"Querem que eu retrate cinco mulheres mexicanas importantes em nossa história; faço pesquisas para saber que tipo de baratas foram essas heroínas, que tipo de psicologia era o seu fardo, a fim de, ao pintá-las, as pessoas possam diferenciá-las das mulheres comuns e vulgares do México, as quais, para mim, são mais interessantes e poderosas do que as damas mencionadas."
 
*"Pintar completou minha vida. Perdi três filhos e uma série de outras coisas, que teriam preenchido minha vida pavorosa. Minha pintura tomou o lugar de tudo isso. Creio que trabalhar é o melhor."
 
*Não estou doente. Estou partida. Mas me sinto feliz por continuar viva enquanto puder pintar."
 
*"Algum tempo atrás, talvez uns dias, eu era uma moça caminhando por um mundo de cores, com formas claras e tangíveis. Tudo era misterioso e havia algo oculto; adivinhar-lhe a natureza era um jogo para mim. Se você soubesse como é terrível obter o conhecimento de repente - como um relâmpago iluminado a Terra! Agora, vivo num planeta dolorido, transparente como gelo. É como se houvesse aprendido tudo de uma vez, numa questão de segundos. Minhas amigas e colegas tornaram-se mulheres lentamente. Eu envelheci em instantes e agora tudo está embotado e plano. Sei que não há nada escondido; se houvesse, eu veria."
 
*"... cuando vengas, por amor de Dios, tráeme algo qué leer, porque cada día me vuelvo más ignorante".
 
[[Categoria:Pessoas]]