Felicidade: diferenças entre revisões

Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
m + fontes - sem fontes
mSem resumo de edição
Linha 26:
::- ''Le vrai bonheur ne se décrit pas, il se sent
:::- ''Collection complète des oeuvres (avec deux suppléments) - Volume 10, [http://books.google.com.br/books?id=HSo_AAAAcAAJ&pg=PA314 Página 314], [[Jean-Jacques Rousseau]], Paul Moultou, Pierre-Alexandre Du Peyrou - Soc. typographique puis Barde, 1782
 
*"A espécie de [[felicidade]] de que preciso não é fazer o que quero, mas não fazer o que não quero."
::- ''En un mot, l'espèce de bonheur qu'il me faut n'est pas tant de faire ce que je veux, que de ne pas faire ce que je ne veux pas.
:::- ''Lettres - Volume 1, [http://books.google.com.br/books?id=Y-0_AAAAcAAJ&pg=PA238 Página 238], [[Jean-Jacques Rousseau]] - Poinçot, 1793
 
*"A [[felicidade]] não está em possuir mais [[dinheiro]], mas na [[alegria]] de conseguir o almejado, na excitação do esforço criativo."
Linha 245 ⟶ 249:
:::- ''[[Voltaire]]; [[s:fr:Page:Voltaire - Œuvres complètes Garnier tome32.djvu/614|Page:Voltaire - Œuvres complètes Garnier tome32.djvu/614]]''
*"A espécie de [[felicidade]] de que preciso não é fazer o que quero, mas não fazer o que não quero."
::- ''En un mot, l'espèce de bonheur qu'il me faut n'est pas tant de faire ce que je veux, que de ne pas faire ce que je ne veux pas.
:::- ''Lettres - Volume 1, [http://books.google.com.br/books?id=Y-0_AAAAcAAJ&pg=PA238 Página 238], [[Jean-Jacques Rousseau]] - Poinçot, 1793
 
*"Dá-se com a [[felicidade]] o que se dá com os [[relógio]]s; quanto menos complicados, menos se avariam."
::- ''Il en est du bonheur comme des montres : les moins compliquées sont celles qui se dérangent le moins.
Linha 291:
::- ''We have no more right to consume happiness without producing it than to consume wealth without producing it
:::- ''Plays: Pleasant and Unpleasant: Containing the four pleasant plays. Arms and the man. Candida. The man of destiny. You never can tell - página 213, [[Bernard Shaw]] - Brentano's, 1898
*"Uma [[vida]] inteira de [[felicidade]]! Nenhum [[homem]] vivo conseguiria suportá-la. Seria o [[inferno]] na [[terra]].
::- ''A lifetime of happiness! No man alive could bear it: it would be hell on earth.
:::- ''The collected works of Bernard Shaw - Volume 10 - Página 13, [[Bernard Shaw]] - W.H. Wise., 1930
*"Renda anual de vinte libras, despesa de dezanove libras, dezanove xelins e seis pence, resultado: felicidade. Renda anual de vinte libras, despesa anual de vinte libras e seis pence, resultado: miséria".
Linha 348 ⟶ 352:
*"A [[felicidade]] não existe, mas há prazeres: e a felicidade só pode ser completamente sentida se for cortada de estados neutros ou mesmo dolorosos."
::- ''Le bonheur n'existe pas, mais il y a des bonheurs: et les bonheurs ne peuvent être pleinement sentis que s'ils sont coupés d'états neutres ou même pénibles.
:::- ''Promenades philosophiques - Volume 1 - Página 51, [[Rémy de Gourmont]] - Mercure de France, 1905 - 344 páginas
*"A felicidade consiste num bom saldo bancário, numa boa cozinheira e numa boa digestão
:- ''[[Jean Jacques Rousseau]]''
 
*"Uma vida inteira de felicidade! Nenhum homem vivo conseguiria suportá-la. Seria o inferno
:- ''[[Bernard Shaw]]''
*"Posso simpatizar com a dor de uma pessoa, mas não com os seus prazeres. Há algo de rigorosamente monótono na felicidade dos outros