Frederick Douglass: diferenças entre revisões

Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
mais uma e ajustes ainda
de novo...
Linha 15:
----
*''Eu me uniria com qualquer um para fazer o certo e com ninguém para fazer o mal''.
**Trecho de uma palestra de 1855.<ref>Palestra: ''[http://books.google.pt/books?id=wN9Dj-_wM0IC&pg=PA33&dq=%22I+would+unite+with+anybody+to+do+right+and+with+nobody+to+do+wrong.%22&redir_esc=y#v=onepage&q=%22I%20would%20unite%20with%20anybody%20to%20do%20right%20and%20with%20nobody%20to%20do%20wrong.%22&f=false The Anti-Slavery Movement]'' (1855).</ref>
**Original: ''I would unite with anybody to do right and with nobody to do wrong''.<ref>{{citar web|arquivodata=20/12/2016 |arquivourl=http://archive.is/iRu0T |url=http://www.theroot.com/articles/culture/2014/09/frederick_douglass_portrait_unveiled_as_1st_of_an_african_american_to_grace/|título=Historic Unveiling of Frederick Douglass Portrait at Governor’s Mansion in Md. |autor=Breanna Edwards |data=16 de setembro de 2014 |publicado=The Root |acessodata=20/12/2016 }}</ref>
*"Agite! Agite! Agite!"''".
Linha 28 ⟶ 29:
**Original: ''It's easier to build strong children than repair broken men''.<ref>{{citar web|url=http://www.cbsnews.com/news/family-of-abolitionist-frederick-douglass-continues-his-legacy/ |título=Family of abolitionist Frederick Douglass continues his legacy |autor=Jim Axelrod |publicado=CBS News |data=19 de junho de 2013}}</ref>
*''Eu estava quebrado em corpo, alma e espírito. Minha elasticidade natural foi esmagada, meu intelecto languidesceu, a disposição de ler se foi, a faísca alegre que brilhava em meu olho morreu; a noite escura da escravidão fechou-se sobre mim; e eis um homem transformado em um bruto!''
**(Narrativa de como foi ser submetido aos rigores da servidão no campo, sob cruéis castigos do feitor)<ref name=auto>''Narrative of the Life of Frederick Douglass, An American Slave'', autobiografia, cap. 10 (1845)</ref>
**Original: ''I was broken in body, soul and spirit. My natural elasticity was crushed, my intellect languished, the disposition to read departed, the cheerful spark that lingered about my eye died; the dark night of slavery closed in upon me; and behold a man transformed into a brute!
*''Você viram como um homem foi feito escravo; vocês verão como um escravo se fez um homem.''
**Idem.<ref name=auto/>
**Original: ''You have seen how a man was made a slave; you shall see how a slave was made a man.''
*Eu não tenho nenhuma pretensão de fazer patriotismo. Enquanto a minha voz puder ser ouvida neste ou no outro lado do Atlântico, eu irei espalhar pela América o relâmpago de desprezo da indignação moral. Ao fazer isso, sentir-me-ei desempenhando o dever de um verdadeiro patriota; pois ele é um amante de seu país que repreende e não desculpa seus pecados. É a prática da justiça que exalta as nações, enquanto o pecado é o opróbrio dos povos.''
**(Trecho de discurso contra a escravidão proferido em 24 de setembro de 1847)<ref>Discurso "''[http://www.teachingamericanhistory.org/library/index.asp?document=535 Love of God, Love of Man, Love of Country]''", Syracuse, Nova Iorque (24 de setembro de 1847).</ref>
**Original: ''I make no pretension to patriotism. So long as my voice can be heard on this or the other side of the Atlantic, I will hold up America to the lightning scorn of moral indignation. In doing this, I shall feel myself discharging the duty of a true patriot; for he is a lover of his country who rebukes and does not excuse its sins. It is righteousness that exalteth a nation while sin is a reproach to any people.''
 
{{referências}}