Wikiquote:Convenção de nomenclatura: diferenças entre revisões

Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
m Revertidas edições por Simão Armando, para a última versão por Sturm
 
Linha 59:
:Incorreto: Marx, Coreia, Anos 20
 
=== Nomes completos em vez de abreviaturas ===
Simão Armando da Maria
*
# Elemento de lista com marcas<nowiki>Amar-te de coração aberto é me apaixonar de novo
#REDIRECIONAMENTO [[Bíblia sagrada ]]
</nowiki>
===
* Evite sempre a utilização de abreviaturas, exceto quando o assunto for conhecido exclusivamente pelo seu acrônimo.
:Correto: Produto Interno Bruto, Radar
Linha 84 ⟶ 79:
:Incorreto: en:inglês
 
===Títulos de Filmes===
===Scar muve3 missão impossível ===
* Os artigos sobre filmes devem residir sob os títulos na língua original. Devem ser criados redirects nos títulos em português, em suas variadas versões.
* Para títulos em português, devem-se adotar as regras habituais do português: manter a primeira letra maiúscula e o restante em minúsculas, a não ser no caso de nomes próprios
Linha 91 ⟶ 86:
::[[Wikipedia:Votações/Projetos/Cinema/Estilo Títulos de filmes|(ver votação)]]
 
===Títulos de livros e outras obras de arte===
<gallery>
Estudo do mundo à descoberta de coisas boas da minha vida
</gallery>
 
== Língua portuguesa ==
==Biologia Matemática Química Física Laboral ===
* Será utilizado o título da obra em português sempre e quando não houver diferenças significativas entre as diversas versões da língua portuguesa. Quando houver diferenças significativas, será utilizado o título original na língua em que a obra foi inicialmente publicada.
**Exemplo: ''The Godfather'' foi traduzida como ''O Padrinho'' em Portugal e como ''O Poderoso Chefão'' no Brasil. Como se trata de diferença significativa, o título do artigo passa a ser ''The Godfather''. Os diferentes títulos em português serão criados como redirecionamentos (redirects) e devem ser discriminados no primeiro parágrafo do artigo.