Provérbios holandeses: diferenças entre revisões
Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
m →G |
m →G |
||
Linha 91:
==G==
* Geloof nooit iemand die in de ene hand water en de andere hand vuur draagt.▼
: Tradução Literal: "Nunca acredite em alguém que carrega o fogo em uma mão e água na outra"▼
: Significado: "Ser duas caras e provocar problemas"▼
* Geen geld, geen Zwitsers.
: Tradução Literal: "Nenhum dinheiro, nenhum Suiço."
Linha 101 ⟶ 97:
* Geen nieuws is goed nieuws.
: Tradução Literal: "Nenhuma notícia é boa notícia."
▲* Geloof nooit iemand die in de ene hand water en de andere hand vuur draagt.
▲: Tradução Literal: "Nunca acredite em alguém que carrega o fogo em uma mão e água na outra"
▲: Significado: "Ser duas caras e provocar problemas"
* Goed begonnen is half gewonnen.
|