Diferenças entre edições de "Gilmore Girls"

2 098 bytes adicionados ,  16h26min de 30 de setembro de 2015
sem resumo de edição
(Desfeita a edição 155878 de Marta.i.sousa~ptwikiquote (discussão | contribs))
:'''Lorelai''': Infelizmente quando o coração se envolve, tudo o que sai é imbecil.
 
===''Amor, Guerra e Neve'' [1.08]===
 
:'''[[w:Lorelai Gilmore|Lorelai]]''': Michel, é a primeira nevasca da estação. Isso dá sorte! Faça um pedido.
:'''[[w:Rory Gilmore|Rory]]''': Estou bem.
 
===''Rory's Dance'' [1.09]===
 
:''[Emily está cuidando de uma Lorelai doente, contra a vontade dela. Ela entrega um prato de comida à Lorelai.]''
:'''Lorelai''': Tem certeza de que não era o contrário?
 
===''Star-Crossed Lovers and Other Strangers'' [1.16]===
 
:'''[[w:Lorelai Gilmore|Lorelai]]''': Olha só... amanhã, se você tiver tempo, eu estou pensando em ignorar todo mundo que disser "Oi, tudo bem?".
:'''Lorelai''': ''[para Luke]'' Sua Rachel? ''[Vira para olhar para a mulher]'' Você é Rachel?
 
===''The Third Lorelai'' [1.18]===
 
:'''[[w:Emily Gilmore|Emily]]''': [Então] você estava ao telefone?
:'''Lorelai''': Ainda não consigo acreditar que sou parente de Deus. Agora vai ser muito mais fácil de conseguir ingressos para o show da Madonna.
 
===''Emily in Wonderland'' [1.19]===
 
:''[Durante o jantar de sexta, Rory pede fotos de bebê para um projeto da escola.]''
==Segunda Temporada==
 
=== ''Hammers and Veils'' [2.02] ===
 
:'''[[w:Rory Gilmore|Rory]]''': Como vou entrar em Harvard se não tenho experiências na natureza?
:'''[[w:Rory Gilmore|Rory]]''': Ela não é maluca, só parece.
 
=== ''Red Light on Wedding Night'' [2.03] ===
 
:'''[[w:Rory Gilmore|Rory]]''': Se a casa estivesse a arder, quem salvavas primeiro, o bolo ou eu?
:'''[[w:Lorelai Gilmore|Lorelai]]''': Não é justo! O bolo não tem pernas!
 
=== ''Road Trip to Harvard'' [2.04] ===
 
:'''[[w:Lorelai Gilmore|Lorelai]]''': Estão mais altas.
:'''[[w:Rory Gilmore|Rory]]''': Mãe, as flores do papel de parede não estão a crescer, nem se reproduziram.
 
=== ''Nick & Nora/Sid & Nancy'' [2.05] ===
 
:''[Lorelai recusa-se a entrar no café de Luke depois de uma discussão com ele e força Rory a entrar sozinha]''
''[Quando atravessam uma ponte, Luke empurra Jess para um lago]''
 
=== ''The BracebridgeIns Dinnerand Outs of Inns'' [2.1008] ===
 
:'''Taylor''': Jovem, isto vai muito além de um pé de alface. Há várias queixas contra o teu sobrinho. Ele roubou o dinheiro da reparação da ponte.
:'''Luke''': Ele devolveu-o.
:'''Taylor''': Roubou um gnomo do jardim da Babette.
:'''Luke''': O Pierpont também foi devolvido.
:'''Miss Patty''': Ele vaiou umas das minhas aulas de dança.
:'''Fran''': Ele roubou uma mangueira do meu jardim.
:'''Andrew''': O meu filho contou-me que ele accionou todos os alarmes de incêndio da escola a semana passada.
:'''Lorelai''': Eu ouvi dizer que ele controla o tempo e escreveu o guião de ''Glitter''!
 
=== ''The Bracebridge Dinner'' [2.10] ===
 
:''[Enquanto constroem um boneco de neve com a aparência de [[w:Björk|Björk]], Rory fala à mãe sobre uma tarefa para o jornal que ela está fazendo.]''
:'''Lorelai''': O Joyless Luck Club.
 
=== ''Secrets and Loans'' [2.11] ===
 
''[Entrando em um banco para um compromisso de empréstimo, Lorelai descobre que sua mãe está esperando do lado de fora do escritório do gerente]''
:'''Emily''': Não. É um holograma. Realista, não é?
 
=== Dead Uncles''Lost and VegetablesFound'' [2.172x15] ===
 
:'''Luke''': Au!
:'''Lorelai''': Luke, estás bem?
:'''Luke''': Caixa estúpida! Candeeiro estúpido!
:'''Lorelai''': Luke, as tuas coisas estão a atacar-te outra vez?
 
=== ''There's the Rub'' [2.16] ===
 
:'''Emily''': ''[a Lorelai]'' Estás a resmungar sozinha. Os meus anos de experiência dizem-me que quando fazes isso a culpa costuma ser minha.
 
<hr width=50%/>
 
:'''Emily''': E não vou comer num balcão. As prostitutas é que comem ao balcão.
:'''Lorelai''': Só se não conseguirem uma mesa.
 
<hr width=50%/>
 
:'''Rory''': Dean, o Jess veio aqui trazer comida.
:'''Jess''': Do Luke.
:'''Rory''': Ele queria certificar-se de que eu comia.
:'''Jess''': O Luke.
:'''Rory''': Certo, foi o Luke.
:'''Jess''': Pessoalmente, não me interessa se ela come ou não.
:'''Rory''': Sim, é verdade, ele não quer saber.
:'''Jess''': Estou a ver que também trouxeste alguma coisa... isso é gelado? Que simpático! Uma embalagem de gelado minúscula que chega só para dois. Vocês vão dar de comer um ao outro, porque isso é tão giro. Estás a fazer aquilo de me olhares de cima, não é? Fazes isso mesmo bem. O facto de teres quatro metros também ajuda, mas esse olhar à Frankenstein acrescenta muito ao...
:'''Rory''': Jess!
 
=== ''Dead Uncles and Vegetables'' [2.17] ===
 
:'''Taylor''': Está atrasada outra vez?
:'''Lorelai''': Sim, espero que não esteja grávida.
 
<hr width=50%/>
 
:'''Emily''': Qual é a sua opinião dos Romanov?
:'''Emily''': ''[sobre Lorelai e Luke]'' Foram mesmo feitos um para o outro.
 
=== ''Teach me Tonight'' [2.19] ===
 
:'''Jess''': A minha mãe disse-me para nunca ver o que está dentro da mala das senhoras... pelo menos até já ter fugido o suficiente. Estou só a brincar, ela nunca disse isso, mas parece um bom concelhoconselho, não achas?
 
:'''Jess''': A minha mãe disse-me para nunca ver o que está dentro da mala das senhoras... pelo menos até já ter fugido o suficiente. Estou só a brincar, ela nunca disse isso, mas parece um bom concelho, não achas?
=== Help Wanted [2.20] ===
 
==Terceira Temporada==
 
=== ''Those Lazy-Hazy-Crazy-Days'' [3.01] ===
 
:'''Lorelai''': Estava deitada na cama a dormir e a usar uma camisa de noite fabulosa. E começaram a tocar uns trinta despertadores, por isso levantei-me e desci as escadas e, ali, de pé na cozinha, estava o Luke!
:'''Lorelai''': Pronto, já estás em Washington há demasiado tempo.
 
=== ''Haunted Leg'' [3.02] ===
 
:'''Rory''': Tu e a Shane não me interessam.
:'''Jess''': Ah.
:'''Rory''': Por isso, quando regressei e te vi com a Shane fiquei um pouco confusa.
:'''Jess''': Desculpa, disseste-me alguma coisa o verão todo? Por acaso perdi as milhares de chamadas que me fizeste ou o carteiro perdeu as cartas todas que me enviaste? Tu beijaste-me, disseste-me para não dizer nada, o que foi muito lisonjeiro já agora. Foste para Washington e nada, e ficaste toda chateada porque não fiquei aqui sentado à tua espera como o Dean faria. Ah, sim, e o Dean? Ainda estás com ele? Porque da ultima vez que vi, ainda estavas e não ouvi nada em contrário. O facto de andarem por aí como no raio de um filme da Annie Hardy fez parecer que estavam bastante juntos. Não sei como não entraram num bar e davamderam um espetaculoespetáculo.
:'''Rory''': Quando me viste com o Dean?
:'''Jess''': Naquela loucura de verão que a vila organizou.
:'''Jess''': O mesmo para ti.
 
=== ''Let the Games Begin'' [3.08] ===
 
:'''Jess''': O que achas que vai acontecer?
:'''Lorelai''': Claro. "Tenho de ir buscar uma peça para o carro", "Vou estudar": isso é código de miúdos para "Vamos encontrar-nos num lugar já combinado, longe do meu tio ignorante.
:'''Luke''': Estás a brincar, não estás? Não achas mesmo que... raios, estão mesmo. Estão juntos. Usaram código de miúdos e agora estão juntos.
==Quarta Temporada==
 
==Quarta Temporada==
=== In the Clamor and the Clangor [4.11] ===
 
=== ''In the Clamor and the Clangor'' [4.11] ===
 
:'''Lane''': Você me disse que o Cookie Monster era um dos Sete Pecados Capitais.