Virgílio: diferenças entre revisões

Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
DanielTom (discussão | contribs)
DanielTom (discussão | contribs)
Linha 141:
 
* ''Facilis descensus Averni:<br>Noctes atque dies patet atri ianua Ditis;<br>Sed revocare gradium superasque evadere ad auras.<br>Hoc opus, hic labor est.''
** Cf. tradução de João Franco Barreto:<br> &nbsp;.&nbsp; .&nbsp; .&nbsp; .&nbsp; .&nbsp; .&nbsp; .&nbsp; .&nbsp; .&nbsp; . &nbsp; .&nbsp; '''ao Averno<br>Sempre descer se pode facilmente.'''<br>Noites, e dias do profundo Inferno<br>A tenebrosa porta está patente:<br> Porém tornar atrás, à claridade,<br>É grã trabalho, é grã dificuldade.''
** É fácil descer ao inferno:<br>Suas portas estão sempre abertas;<br>Mas voltar, e ver a luz do dia—<br>Aí está a tarefa, aí o trabalho.
** Livro VI, linhas 126-129.
** Cf. tradução de João Franco Barreto:<br> &nbsp;.&nbsp; .&nbsp; .&nbsp; .&nbsp; .&nbsp; .&nbsp; .&nbsp; .&nbsp; .&nbsp; . &nbsp;. ''ao Averno<br>Sempre descer se pode facilmente.<br>Noites, e dias do profundo Inferno<br>A tenebrosa porta está patente:<br> Porém tornar atrás, à claridade,<br>É grã trabalho, é grã dificuldade.''
 
* ''Malesuada Fames.''