Tony Duvert: diferenças entre revisões

Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
PeioR (discussão | contribs)
PeioR (discussão | contribs)
Linha 179:
* Imitar apenas o inimitável.
 
AEGENTARGENT (dinheiro)
 
* Tenho uma tendência terrível a pedir dinheiro a qualquer um que me falar bem de mim.
Linha 220:
 
* Há fazedores de chuva porque chove.
 
CHRISTIANISME (cristianismo)
 
*— Como acreditar nesse deus com barba branca, se eu não gosto de pêlos?<br />— E o menino Jesús?<br />— Ele não foi crucificado quando criança. Isso mo estraga tudo.
:: ''Comment croire en ce gros dieu à barbe blanche, si je n’aime pas les poils ?''<br />''— Et le petit Jésus ?''<br />''— Ils ne l’ont pas crucifié enfant. Ça me gâche tout.''
 
CONSEIL (conselho)
Linha 227 ⟶ 232:
::''Tout conseilleur vous dit, sous l'air de vouloir votre bien:''
::''—Soyez comme moi, ça me plairait.
 
CHRISTIANISME (cristianismo)
 
*— Como acreditar nesse deus com barba branca, se eu não gosto de pêlos?<br />— E o menino Jesús?<br />— Ele não foi crucificado quando criança. Isso mo estraga tudo.
:: ''Comment croire en ce gros dieu à barbe blanche, si je n’aime pas les poils ?''<br />''— Et le petit Jésus ?''<br />''— Ils ne l’ont pas crucifié enfant. Ça me gâche tout.''
 
CRUAUTÉ (crueldade)
Linha 254:
::''Les religions abrahamiques sont les seules du monde qui persécutent à la fois les deux anneaux masculins : prépuce, anus. Ces sauvages croient déféminiser ainsi le corps mâle.
::''En renonçant à la circoncision, le christianisme paraît moins barbare : mais il est pire que le judaïsme ou l’islam, car il étend sa persécution à la sexualité tout entière. L’idéal du chrétien est l’eunuque. Saint Paul déjà ne coupe plus les prépuces : il exige davantage — la queue et les oreilles.''
 
LEÇONS (aulas)
 
* A escolaridade obrigatória são dez anos de prisão preventiva. Alfabetizar é apenas um pretexto, e tal missão não se cumpre. Eles não ensinam, vigiam. Não educam, submetem. Não despertam, adormecem. Cada curso tem pinta de castigo infligido de ofício. Um regime de ameaças, de controle, de intimidação, de maus tratos corporais e mentais. Poderes plenos dos mediocres sobre o povo dos jovens. Sustento das surras paternas e dos gendarmes. O colegial, o estudante, estão melhor atados que um condenado à morte.
::''La scolarité obligatoire, c’est dix ans de prison préventive. Alphabétiser n’est qu’un prétexte, et cette mission n’est pas remplie. On n’enseigne pas, on surveille. On n’éduque pas, on soumet. On n’éveille pas, on éteint. Chaque cours a la gueule d'une punition infligée d'office. Régime de menaces, de contrôles, de brimades, de sévices corporels et mentaux. Pleins pouvoirs des médiocres sur le peuple des jeunes. Appui des corrections parentales et des gendarmes. L'écolier, le lycéen sont mieux ficelés qu'un condamné à mort.''
 
ENFANT (menino)
Linha 274 ⟶ 269:
* Rodeamo-nos de aduladores porque não suspeitamos deles: os seus cumpridos nos parecem justificados, estão muito por baixo do bem que pensamos de nós próprios.
::''On s'entoure de flatteurs parce qu'on ne les soupçonne pas : leurs compliments nous semblent justifiés, ils restent loin en dessous du bien que l'on pense de soi.''
 
GARÇON (menino, garoto)
 
* É comum dizer que as meninas são melhores em classe do que os meninos. Um cumplido envenenado. A escola é baseada na rutina, na mediocridade, na obediência, na comédia, na fofoca, no interesse individual, no servilismo para as mestras, no arte de atraiçoar os colegas. É isso que faz os meninos maus alunos: e isso é o que favorece as meninas.
::''On répète que les filles sont meilleures en classe que les garçons. Un compliment empoisonné. L’école est fondée sur la routine, la platitude, l’obéissance, la comédie, la jaserie, le chacun pour soi, la servilité envers les maîtresses, l’art de trahir les camarades. Voilà ce qui rend les garçons mauvais élèves : voilà ce qui avantage les filles.''
 
GRAND (grande)
 
* Os grandes homens são crianças de três anos que têm a força para impor a sua loucura.
::''Les grands hommes sont des enfants de trois ans qui ont la force d'imposer leur folie''.
 
GUILLOTINE (guilhotina)
Linha 283 ⟶ 288:
::''Vous voulez couper les têtes après que les assassinats ont eu lieu. Quel laxisme !''
::''Non. Guillotinez dès aujourd’hui tous les garçonnets. Ainsi vous empêcherez peut-être qu’apparaissent ces hommes qui tueraient les enfants de demain.''<br>_______<br><small>''1. Est-ce pour couper le cou à sept cents pères ou mères de France chaque année ?''</small>
 
HUMOUR (humor)
 
* Não temos suficientes lágrimas para todas as desgraças do mundo, é preciso rir dalgumas delas. Das suas, por exemplo.
::''Nous n’avons pas assez de larmes pour tous les malheurs du monde, il faut bien rire de quelques uns d’entre eux. Les vôtres, par exemple.''
 
INSTINCT (instinto)
Linha 290 ⟶ 300:
::''Il n'y a pas d'instinct maternel. Devant un enfant, les femmes ont le même besoin que devant un mâle: elles veulent'' se ''plaire.''
::''Elles manipulent l'enfant pour en obtenir des réactions valorisantes, être obéies, être caressées, être prouvées. Puis, leur plaisir pris, elles grognent, tapent, se rengorgent.''
 
LEÇONS (aulas)
 
* A escolaridade obrigatória são dez anos de prisão preventiva. Alfabetizar é apenas um pretexto, e tal missão não se cumpre. Eles não ensinam, vigiam. Não educam, submetem. Não despertam, adormecem. Cada curso tem pinta de castigo infligido de ofício. Um regime de ameaças, de controle, de intimidação, de maus tratos corporais e mentais. Poderes plenos dos mediocres sobre o povo dos jovens. Sustento das surras paternas e dos gendarmes. O colegial, o estudante, estão melhor atados que um condenado à morte.
::''La scolarité obligatoire, c’est dix ans de prison préventive. Alphabétiser n’est qu’un prétexte, et cette mission n’est pas remplie. On n’enseigne pas, on surveille. On n’éduque pas, on soumet. On n’éveille pas, on éteint. Chaque cours a la gueule d'une punition infligée d'office. Régime de menaces, de contrôles, de brimades, de sévices corporels et mentaux. Pleins pouvoirs des médiocres sur le peuple des jeunes. Appui des corrections parentales et des gendarmes. L'écolier, le lycéen sont mieux ficelés qu'un condamné à mort.''
 
OBÉIR (obedecer)
Linha 317 ⟶ 332:
* Escrevemos para os outros ou para nós próprios? A velha pergunta é engraçada. Quando eu escrevo, tenho a impressão de que cem mil pessoas —que me desejam todo o bem e todo o mal que há no mundo— espiam por cima do meu ombro, ditam, avaliam, comentam, insinuam, me puxam o cabelo, brigam, gritam e se calam de golpe, chiam novamente, esperneam, suspiram, ameaçam, me beijam, me espetam, me arrancam da cadeira, me sentam de novo, me mimam, aproximam seus focinhos e me chupam o sangue: e esses odiosos vampiros alborotadores, esses demônios, essa multidão tirânica para a qual eu trabalho, aterrorizado, adulado, cirandado, sou eu sozinho.
::''Ecrit-on pour les autres ou pour soi? La vieille question est drôle. Quand j’écris, j’ai l’impression que cent mille personnes — qui me veulent tout le bien et tout le mal du monde — épient par-dessus mon épaule, dictent, évaluent, commentent, insinuent, tirent mes cheveux, se chamaillent, hurlent et se taisent d’un coup, braillent à nouveau, piétinent, soupirent, menacent, m’embrassent, me piquent, m’arrachent la chaise, me rassoient, me cajolent, avancent leurs museaux et me mordent au sang : et ces odieux vampires chahuteurs, ces démons, cette foule tyrannique pour laquelle je travaille, terrifié, adulé, saccagé, c’est moi seul.''
 
GARÇON (menino, garoto)
 
* É comum dizer que as meninas são melhores em classe do que os meninos. Um cumplido envenenado. A escola é baseada na rutina, na mediocridade, na obediência, na comédia, na fofoca, no interesse individual, no servilismo para as mestras, no arte de atraiçoar os colegas. É isso que faz os meninos maus alunos: e isso é o que favorece as meninas.
::''On répète que les filles sont meilleures en classe que les garçons. Un compliment empoisonné. L’école est fondée sur la routine, la platitude, l’obéissance, la comédie, la jaserie, le chacun pour soi, la servilité envers les maîtresses, l’art de trahir les camarades. Voilà ce qui rend les garçons mauvais élèves : voilà ce qui avantage les filles.''
 
GRAND (grande)
 
* Os grandes homens são crianças de três anos que têm a força para impor a sua loucura.
::''Les grands hommes sont des enfants de trois ans qui ont la force d'imposer leur folie''.
 
HUMOUR (humor)
 
* Não temos suficientes lágrimas para todas as desgraças do mundo, é preciso rir dalgumas delas. Das suas, por exemplo.
::''Nous n’avons pas assez de larmes pour tous les malheurs du monde, il faut bien rire de quelques uns d’entre eux. Les vôtres, par exemple.''
 
PENSÉE (pensamiento)