Arte: diferenças entre revisões
Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
m +fontes |
m +fontes -sem fontes |
||
Linha 74:
::- ''Art and religion (they are the same thing, in the end, of course) have given man the only happiness he has ever had.''
:::- ''[[Willa Cather]]; The Professor's House (1925), Livro I, Ch.'' 5
*"A [[arte]] é uma espécie de escândalo, um exibicionismo cuja única desculpa é ser praticado entre cegos".
Linha 94 ⟶ 91:
:::- ''Georges Duby, citado em "Les enjeux de l'histoire culturelle" - Página 299, de Philippe Poirrier - Publicado por Seuil, 2004, ISBN 2020492458, 9782020492454 - 435 páginas''
*"A coisa mais bela que podemos experimentar é o [[mistério]]. Essa é a fonte de toda a [[arte]] e
::- ''The most beautiful thing we can experience is the mysterious. It is the source of all true art and science.
:::- ''[[Albert Einstein]] citado em ''Arrows of Light - página 66, Boynton Merrill, Editora Harper, 1935, 111 páginas
*"O autor na sua obra, deve ser como Deus no universo, presente em toda a parte, mas não visível em nenhuma".▼
▲*"O autor na sua [[obra]], deve ser como [[Deus]] no [[universo]], presente em toda a parte, mas não visível em nenhuma".
*"Ninguém deve pensar que sentimento é tudo. A arte não é outra coisa além da forma". ▼
::- ''L'auteur dans son œuvre doit être comme Dieu dans l'univers, présent partout, et visible nulle part
:::- ''Correspondance - Página 155, [[Gustave Flaubert]] - E. Fasquelle, 1889
▲*"Ninguém deve pensar que [[sentimento]] é tudo. A [[arte]] não é outra coisa além da forma".
*"Obras de arte, na minha opinião, são os únicos objetos no mundo material que possuem ordem interna e isso porque, apesar de não acreditar que só a arte importa, acredito que a arte vale à pena pela arte".▼
::- ''Il ne faut pas toujours croire que le sentiment soit tout. Dans les arts, il n'est rien sans la forme.
:::- ''Correspondance - Volume 1 - Página 131, [[Gustave Flaubert]] - G. Charpentier et cie., 1891
▲*"Obras de [[arte]], na minha [[opinião]], são os únicos objetos no [[mundo]] material que possuem ordem interna e isso porque, apesar de não acreditar que só a arte importa, acredito que a arte vale à pena pela arte".
*"Só admito que uma coisa não seja natural: a arte".▼
::- ''Works of art, in my opinion, are the only objects in the material universe to possess internal order, and that is why, though I don’t believe that only art matters, I do believe in Art for Art’s sake.
:::- ''"Two cheers for democracy" - Volume 11, Página 95, [[Edward Morgan Forster]] - Harcourt, Brace, 1951 - 363 páginas
*"A obra de arte pode ter um efeito moral, mas exigir uma finalidade moral do artista é fazê-lo arruinar a sua obra".▼
::- ''Je n'admets qu'une chose au monde pour ne pas être naturelle : c'est l'œuvre d'art.
:::- ''Corydon - Página 38, [[André Gide]] Éditions de la Nouvelle revue française, 1925 - 217 páginas
▲*"A [[obra]] de [[arte]] pode ter um efeito [[moral]], mas exigir uma finalidade moral do artista é fazê-lo arruinar a sua obra".
::- ''denn ein gutes Kunstwerk kann und wird zwar moralische Folgen haben, aber moralische Zwecke vom Künstler fordern, heißt ihm sein Handwerk verderben.
:::- ''Aus meinem Leben: Wahrheit und Dichtung - Página 429, [[Johann Wolfgang von Goethe]] J.G. Cotta, 1875 - 622 páginas
*"Não acredito na idéia de vanguarda, como não acredito em progresso na arte. Na ciência, essas idéias são aceitáveis, mas em arte o que vale é a obra encantar e provocar admiração, ou não".
::-''[[Ernst Hans Gombrich]] citado em "Arte é o que eu e você chamamos arte: 801 definições sobre arte e o sistema da arte" - Página 287, de Frederico Morais - Editora Record, 2002, ISBN 8501050024, 9788501050021 - 320 páginas
* "A [[emoção]] [[estética]] deixa o ser [[humano]] num estado favorável à recepção de emoções
::- ''l´émotion esthétique met l’homme dans un état favorable à la réception de l’émotion érotique.''
:::- ''Le chemin de velours: nouvelles dissociations d'idées - Página 145, de [[Remy de Gourmont]] - Publicado por Mercvre de France, 1928 - 321 páginas''
* "A [[arte]] é cúmplice do [[amor]]. Tire o amor e não haverá mais arte".
::- ''L'art est complice de l'amour. L'amour ôté, il n'ya plus d'art; et l'art ôté''
:::- ''Le chemin de velours: nouvelles dissociations d'idées - Página 145, de [[Remy de Gourmont]] - Publicado por Mercvre de France, 1928 - 321 páginas''
*"O mais alto objectivo da Arte é o que é comum à Religião e à Filosofia. Tal como estas, é um modo de expressão do divino, das necessidades e exigências mais elevadas do espírito".
|