Thomas More: diferenças entre revisões

Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
Skeptikós (discussão | contribs)
+Texto
Skeptikós (discussão | contribs)
+texto
Linha 15:
----
 
===Obras:===
 
===[https://pt.wikipedia.org/wiki/Utopia_(livro) ''Utopia]===
 
* "A qualquer um, nada agrada tanto quanto as suas próprias opiniões."
:- Utopia, [http://books.google.com.br/books?ei=KPRbVLHuA7HCsASc4oD4Aw&hl=pt-BR&id=GvxHAAAAYAAJ&dq=utopia+zang%C3%B5es&focus=searchwithinvolume&q=agrada Página 11], Sir [[Thomas More]] (Saint), - Prefácio: João Almino,; Tradução: Anah Rodrigues Alves Pereira de Melo Franco - Instituto de Pesquisa de Relações InternacionaisIPRI, 2004 - 167 páginas.
::- ''"Et certe sic est natura comparatum, ut sua cuique inuenta blandiantur."
::-'' De Optimo Reipublicae Statu, Deque nova insula Utopia, Libellus Vere Aureus, Nec Minus Salutaris Quam Festiuus. [https://la.wikisource.org/wiki/Pagina:Utopia,_More,_1518.djvu/35 Página 34], [[Thomas More]] - Froben, 1518 - 190 páginas.
 
* "São muito numerosos os nobres que vivem ociosamente como verdadeiros zangões; eles vivem do suor dos outros e esfolam e sugam o sangue dos vassalos que vivem em suas terras."
:- Utopia, [http://books.google.com.br/books?ei=KPRbVLHuA7HCsASc4oD4Aw&hl=pt-BR&id=GvxHAAAAYAAJ&dq=utopia+zang%C3%B5es&focus=searchwithinvolume&q=zang%C3%B5es Página 14], Sir [[Thomas More]] (Saint), - Prefácio: João Almino,; Tradução: Anah Rodrigues Alves Pereira de Melo Franco - Instituto de Pesquisa de Relações InternacionaisIPRI, 2004 - 167 páginas.
::-'' "Tantus est ergo nobilium numerus, qui non ipsi modo degant ociosi tanquam fuci laboribus aliorum, quos puta suorum praediorum colonos augendis reditibus ad uiuum usque radunt."
::-'' De Optimo Reipublicae Statu, Deque nova insula Utopia, Libellus Vere Aureus, Nec Minus Salutaris Quam Festiuus. [https://la.wikisource.org/wiki/Pagina:Utopia,_More,_1518.djvu/37 Página 36], [[Thomas More]] - Froben, 1518 - 190 páginas.
 
* "Deus retirou ao homem o direito sobre a vida dos outros, e mesmo sobre a sua, e os homens poderiam acordar entre si, circunstâncias autorizando que se matassem reciprocamente? Isentos de lei divina, quando deus não lhe previu nenhuma excepção, os contratantes enviariam para a morte aqueles que a ela tivessem sido condenados por um julgamento humano?"
:- Utopia, [http://books.google.com.br/books?id=NUhaAgAAQBAJ&pg=PT13 Página 13], [[Thomas More]] - Atlântico Press, 2013 - 95 páginas.
::-'' "deusDeus non alienae modo, uerum etiam suae cuique mortis ius ademerit, si hominum inter se consensus de mutua cede, certis placitis consentientium, adeo debet ualere, ut illius praecepti uinculis eximat suos satellites, qui sine ullo exemplo dei, eos interemerint, quos humana sanctio iussit occidi;"
::-'' De Optimo Reipublicae Statu, Deque nova insula Utopia, Libellus Vere Aureus, Nec Minus Salutaris Quam Festiuus. [https://la.wikisource.org/wiki/Pagina:Utopia,_More,_1518.djvu/45 Página 44], [[Thomas More]] - Froben, 1518 - 190 páginas.
 
* "Estou plenamente convencido de que, a menos que a propriedade privada seja completamente abolida, não é possível haver distribuição justa de bens e nem a humanidade pode ser governada adequadamente.
:- Utopia, [http://books.google.com.br/books?ei=KPRbVLHuA7HCsASc4oD4Aw&hl=pt-BR&id=GvxHAAAAYAAJ&dq=utopia+zang%C3%B5es&focus=searchwithinvolume&q=plenamente Página 43], Sir [[Thomas More]] (Saint) - Prefácio: João Almino; Tradução: Anah de Melo Franco - IPRI, 2004 - 167 páginas.
::-'' "Adeo mihi certe persuadeo, res aequabili ac iusta aliqua ratione distribui, aut feliciter agi cum rebus mortalium, nisi sublata prorsus proprietate, non posse."
::-'' De Optimo Reipublicae Statu, Deque nova insula Utopia. [https://la.wikisource.org/wiki/Pagina:Utopia,_More,_1518.djvu/67 Página 66], [[Thomas More]] - Froben, 1518 - 190 páginas.
 
----
Linha 42 ⟶ 47:
*Pela [[sentença]] o [[réu]] era condenado "a ser suspenso pelo [[pescoço]]" e cair em [[terra]] ainda vivo. Depois seria esquartejado e decapitado. Em atenção à importância do condenado o [[rei]], "por clemência", reduziu a pena a "simples decapitação". Ao tomar conhecimento disto, Tomás comentou: "''Não permita [[Deus]] que o rei tenha semelhantes clemências com os meus amigos.''" No momento da execução suplicou aos presentes que orassem pelo monarca e disse que "''morria como bom servidor do rei, mas de Deus primeiro.''"
 
==Sobre==
*De Morus teria dito Erasmo: "É um [[homem]] que vive com esmero a verdadeira [[piedade]], sem a menor ponta de [[superstição]]. Tem horas fixas em que dirige a [[Deus]] suas orações, não com frases feitas, mas nascidas do mais profundo do [[coração]]. Quando conversa com os amigos sobre a [[vida]] futura, vê-se que fala com [[sinceridade]] e com as melhores [[esperança]]s. E assim é More também na Corte. Isto, para os que pensam que só há cristãos nos [[mosteiro]]s."