Diferenças entre edições de "Provérbios espanhóis"

119 bytes removidos ,  05h56min de 3 de fevereiro de 2014
** Interpretação: Há coisas inevitáveis que não podem controlar-se.
 
* A caballo regalado no se le miresmiran ellos dentadodientes.
** Tradução: "A cavalo dado não se olhamolha os dentes."
A caballo regalado no se le miran los dientes.
** Tradução: "A cavalo dado não se olham os dentes."
**Provérbio português equivalente: "A cavalo dado não se olha o dente"
 
== D ==
10

edições