Friends: diferenças entre revisões

Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
Aldinha14 (discussão | contribs)
Aldinha14 (discussão | contribs)
Sem resumo de edição
Linha 389:
:'''Rachel''': Não. [''Sai'']
:'''Chandler''': [''grita''] EI, EU TAMBÉM TE AMO! Lide comigo primeiro!
 
== 2ª temporada ==
 
=== ''The One with Ross' New Girlfriend'' [2.01] ===
:'''Joey''': Já estive com minha quota de mulheres. Na verdade, já estive com a quota de mulheres de muita gente.
 
<hr width="50%"/>
:'''Rachel''': Quando eu os vi no aeroporto, pensei que tinha chegado ao fim do poço, mas hoje é tipo: fim do poço, 50 metros de porcaria e depois eu.
 
 
=== ''The One With the Breast Milk'' [2.02] ===
:'''Chandler''':''[Para Monica]'' Vamos, você está indo a Bloomingdale's com Julie? É como trair Rachel no seu santuário.
 
<hr width="50%"/>
:''[Monica quer esconder de Rachel o fato de ter ido as compras com Julie, então ela cria um álibi.]''
:'''Monica''': Phoebe, escute. Você foi as compras comigo, o dia todo.
:'''Phoebe''': O quê?
:'''Monica''': Fomos às compras e almoçamos.
:'''Phoebe''': Ah, tudo bem. O que eu comi?
:'''Monica''': Você comeu salada.
:'''Phoebe''': Oh. Não é surpresa que eu não me sinta cheia.
:'''Rachel''': ''[Entra]'' Ei, pessoas. O que há?
:'''Phoebe''': Fui às compras com Monica o dia inteiro e comi uma salada.
:'''Rachel''': Que bom, Pheebs. O que compraram?
:'''Phoebe''': Umm, fomos comprar, hm... casaco de pele.
:'''Rachel''': ''Você'' foi compras ''casacos de pele''?
:'''Phoebe''': Sim... ''[Percebe o que ela disse]'' E depois eu lembrei o quanto sou contra... e, hm, daí nós compramos alguns... ''[Monica está apontando pro seu ombro, atrás de Rachel]'' hm, peitos.
:'''Rachel''': Compraram peitos?
:''[Monica está esticando a alça do sutiã por trás de Rachel.]''
:'''Phoebe''': Sutiãs! Compramos sutiãs! Nós compramos sutiãs.
 
=== ''The One Where Heckles Dies'' [2.03] ===
:'''Phoebe''': Certo, tem um monte de coisas em que eu não acredito, mas não quer dizer que não sejam verdade. Tipo... o Triângulo das Bermudas. Ou círculos em plantações. Ou evolução.
:'''Ross''': Calma aí, você não acredita em evolução?
:'''Phoebe''': Não, na verdade.
:''[Phoebe tenta pegar um biscoito, mas Ross afasta o prato]''
:'''Ross''': Você não acredita em evolução?!
:'''Phoebe''': Não, acho que é uma história muito boa... sabe, os macacos de [[Charles Darwin|Darwin]]... mas eu não compro isso.
:'''Ross''': Evolução não é algo pra se comprar, evolução é fato científico, tipo, tipo, tipo o ar que respiramos, tipo a gravidade.
:'''Phoebe''': Ah, certo - nem comece a falar sobre gravidade.
:'''Ross''': Você, hm, não acredita em gravidade?
:'''Phoebe''': Bem, não é bem isso, sabe, não é como se eu não acreditasse, é só que... não sei. Ultimamente, tenho a sensação que não estou sendo tão puxada pra baixo quanto empurrada.
:''[Eles ouvem alguém batendo na porta.]''
:'''Chandler''': Wow. É Isaac Newton, e ele está irritado. Rápido, Pheebs, já pro teto!
 
<hr width="50%"/>
:'''Rachel''': ''[Para Chandler]'' Você não vai acabar sozinho.
:'''Phoebe''': Chandler, você chamou a Janice! Isso mostra o quanto você quer estar com alguém!
:'''Monica''': Você conseguiu!
:'''Phoebe''': Está chegando lá!
:'''Rachel''': Está pronto pra um compromisso!
:'''Chandler''': Wow! Não estou tão certo quanto a isso.
 
<hr width="50%"/>
:'''Chandler''': ''[pensando]'' Meu Deus, que cabeção! Não parecia tão grande no escritório. Talvez seja a iluminação. Minha cabeça deve parecer uma bola de golfe no trabalho. Certo, não fique preso a isso, rápido, rápido, liste cinco coisas que gosta nela: sorriso bonito, se veste bem... Cabeção, cabeção, cabeção!
 
=== ''The One with Phoebe's Husband'' [2.04] ===
:'''Phoebe''': Não estava apaixonada por ele, estava apenas ajudando um amigo.
:'''Monica''': Por favor, quando ele saiu da cidade, você ficou de pijamas por um mês! E eu vi você comendo um sanduíche de queijo.
:''[todos engasgam e olham pra Phoebe]'':
:'''Monica''': Então? Não foi?
:'''Phoebe''': Talvez...
:'''Monica''': Não acredito que você não me contou.
:'''Phoebe''': Ah, vamos, como se você me falasse tudo?
:'''Monica''': O que eu não te falei?
:'''Phoebe''': ''[sorrindo]'' Ah, não sei, hm, que tal sobre o fato de que a calcinha pendurada no poste é sua, de quando fez sexo com Bobby Engraçado no terraço?
:'''Monica''': O QUÊ? Espera um minuto! Que disse pra você?!
:''[todos suspiram e correndo pra janela, exceto Chandler. Monica se vira pra ele'':
:'''Monica''': Você é um homem morto.
:'''Chandler''': Não sabia que era um grande segredo.
:'''Monica''': ''[sorri]'' Ah, não é grande. Nem um pouco. Meio que na mesma linha de, vejamos, não sei, ter um TERCEIRO MAMILO!
:''[todos suspiram da janela e correm pra perto de Chandler'']
:'''Phoebe''': Você tem um terceiro mamilo?
:'''Chandler''': ''[Pra Monica]'' Sua vadia.
:'''Ross''': Deixe-nos ver, deixe-nos ver!
:'''Chandler''': Vamos, não tem nada pra ver! É só um carocinho. Totalmente inútil!
:'''Rachel''': Ah, hm, em oposição aos outros mamilos multi-funcionais?
:'''Joey''': Não acredito que você me disse que era um caroço de milho
:'''Ross''': Joey, o que você achou que um caroço de milho era?
:'''Joey''': Não sei, você vê algo, você ouve uma palavra, eu pensei que fosse o que era.
:'''todos''': Deixa eu ver! Mostra! Quero ver!
:'''Chandler''': JOEY FEZ UM FILME PORNÔ!
:''[Todos engasgam, incluindo Joey, que aponta zangado para Chandler]'':
:'''Chandler''': Se eu me ferro, vou levar todos comigo.
 
=== ''The One with Five Steaks and an Eggplant'' [2.05] ===
:'''Ross''': Why is this woman leaving a message for you on my machine?
:'''Chandler''': Oh. See, I had to tell her that ''your'' number was ''my'' number, because I couldn't tell her that my number was ''my'' number, because she thinks that ''my'' number is ''Bob's'' number!
:'''Ross''': Hey, tell me again what I do when [[w:Three's Company|Mr. Roper]] calls?
 
<hr width="50%"/>
:''[Ross, Chandler e Monica compraram ingressos pra o show de Hootive and the Blowfish pra eles e os outros.]''
:'''Phoebe''': Vou passar o show, porque não estou no clima de Hootie agora.
:'''Rachel''': Nem eu.
:'''Joey''': Eu também não.
:'''Monica''': Pessoal, nós compramos os ingressos.
:'''Phoebe''': Ah, bem, então vocês terão lugares extras, sabem, pra suas tiaras e coisas do tipo.
:'''Chandler''': Por que você olhou pra mim quando disse isso?
 
=== ''The One with the Baby on the Bus'' [2.06] ===
 
:''[Joey e Chandler estão tomando conta de Ben.]''
:'''Joey''': É um fato conhecido que mulheres amam bebês, certo? Mulheres amam caras que amam bebês. Tem toda uma coisa sensível. Rápido, vise-o naquele pacote de bebês ali.
:'''Caroline''': Olá.
:'''Joey e Chandler''': Oi.
:'''Caroline''': E quem é essa coisinha fofa?
:'''Chandler''': Bem, não pense que não sou modesto, mas, eu?
:'''Joey''': Quer cheirá-lo?
:'''Caroline''': Presumo que estamos falando sobre o bebê agora?
 
<hr width="50%"/>
:[''Joey e Chandler estão tentando decidir qual é Ben entre dois possíveis bebês, um está usando uma camisa de patos e o outro, uma de palhaços, jogando uma moeda'']
:'''Joey''': Vamos colocar cara para patos, porque patos tem cara.
:'''Chandler''': [''Depois de um tempo''] Que tipo de palhaços iam ao seu aniversário?