Johann Wolfgang von Goethe: diferenças entre revisões

Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
Sem resumo de edição
Sem resumo de edição
Linha 107:
 
* "Kennst du das Land, wo die Citronen Blühn, Im dukeln Laub die Glod-Orangen Glühn, Kennst du es wohl? - Dahin, Dahin! Möcht ich... ziehn." [Goethe]
:- ''Tradução: Conheces o país onde florescem as laranjeiras? Arde na escura fronde os frutos de ouro? Conhece-lo? - Para lá quisera eu ir! (Tradução de Manuel Bandeira)
:- ''Tradução de Manuel Bandeira
 
* "Nesse mundo há muitas palavras e poucos ecos."