Alice no País das Maravilhas: diferenças entre revisões

Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
Linha 188:
* '''"Eu poderia lhes contar minhas aventuras... começando por esta manhã"''', disse Alice um pouco tímida; '''"mas não adianta voltar a ontem, porque eu era uma pessoa diferente."'''<br> '"Explique isso tudo", disse a Tartaruga Falsa.<br> "Não, não! Primeiro as aventuras!", impacientou-se o Grifo, "Explicações tomam um tempo medonho."
 
=== ''ChCap. 11 - WhoQuem Stoleroubou theas Tartstortas?'' ===
 
* "Preste o seu depoimento", disse o Rei, "e não fique nervoso, ou vou ter de mandar executá-lo no mesmo instante"<br> Isso não pareceu encorajar muito a testemunha: ficou de pernas bambas, olhando apreensivo para a Rainha, e na sua confusão arrancou fora com uma mordida um bom naco da xícara em vez do pão com manteiga.<br> Nesse exato momento Alice teve uma sensação curiosíssima, que a deixou muito intrigada até entender o que era: estava começando a crescer de novo. A princípio achou que teria de se levantar e sair do tribunal; pensando melhor, porém, decidiu ficar onde estava enquanto houvesse espaço para ela.
* 'Give your evidence,' said the King; 'and don't be nervous, or I'll have you executed on the spot.' <br> This did not seem to encourage the witness at all: he kept shifting from one foot to the other, looking uneasily at the Queen, and in his confusion he bit a large piece out of his teacup instead of the bread-and-butter. <br> Just at this moment Alice felt a very curious sensation, which puzzled her a good deal until she made out what it was: she was beginning to grow larger again, and she thought at first she would get up and leave the court; but on second thoughts she decided to remain where she was as long as there was room for her.
 
*''' 'But what did the Dormouse say?' one of the jury asked. <br> 'That I can't remember,' said the Hatter.''' <br> 'You ''must'' remember,' remarked the King, 'or I'll have you executed.'
 
* "Mas o que disse o Caxinguelê?" um dos jurados perguntou.<br> "Disso eu não me lembro", respondeu o Chapeleiro. <br> "''Tem'' de se lembrar", observou o Rei, "ou mando executá-lo."
* Here one of the guinea-pigs cheered, and was immediately suppressed by the officers of the court. (As that is rather a hard word, I will just explain to you how it was done. They had a large canvas bag, which tied up at the mouth with strings: into this they slipped the guinea-pig, head first, and then sat upon it.) <br> 'I'm glad I've seen that done,' thought Alice. 'I've so often read in the newspapers, at the end of trials, "There was some attempts at applause, which was immediately suppressed by the officers of the court," and I never understood what it meant till now.'
 
 
* Aqui um dos porquinhos-da-índia aplaudiu e sua manifestação foi imediatamente sufocada pelos esbirros. (Vou explicar como isso foi feito, para que entendam bem o que a palavra quer dizer: eles tinham um grande saco de cânhamo; enfiaram o porquinho dentro, de cabeça para baixo, amarraram a boca com barbantes e se sentaram em cima.)<br> "Gostei de ver isso", pensou Alice, "Li tantas vezes nos jornais, no fim dos julgamentos: 'Houve algumas tentativas de aplaudir, mas foram imediatamente sufocadas pelos esbirros', e até agora nunca tinha entendido o que queria dizer."
 
=== ''Ch. 12 - Alice's Evidence'' ===