Alice no País das Maravilhas: diferenças entre revisões

Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
Linha 51:
* "Será que adiantaria alguma coisa, agora," pensou Alice, "falar com este camundongo? É tudo tão estranho aqui embaixo que é capaz de ele saber falar; de qualquer modo, não custa tentar."
 
=== ''ChCap. 3 - AUma Caucus-RaceCorrida em Comitê ande auma LongHistória Tale''Comprida ===
[[Image:Alice par John Tenniel 09.png|144px|thumb|right|Alice thoughtachou theaquilo wholetudo thingmuito very absurdabsurdo, but they all looked somas gravetodos thatpareciam shetão didsérios notque darenão toousou laughrir...]]
[[Image:TheMousesTale.svg|144px|thumb|right|TheA Mouse'sHistória Taledo Camundongo (em inglês)]]
 
* '"[...] Stigand, theo patrioticpatriótico archbishoparcebispo ofde Canterbury, foundachando itisso advisable —oportuno... "' <br> 'Found"Achando ''what''o quê?'" saidindagou theo DuckPato. <br> 'Found"Achando ''itisso''",' therespondeu Mouseo repliedCamundongo, ratherbastante crossly:irritado. 'of"Suponho courseque yousaiba knowo whatque "it"'isso' meanssignifica.' "<br> 'I"Sei knowmuito whatbem "it"o meansque well'isso' enough,significa whenquando I''eu'' findacho auma thingcoisa",' saiddisse theo Duck:Pato. 'it's"Em generallygeral aé froguma or aou wormuma minhoca. TheA questionquestão is,é: whato didque thefoi archbishopque findo arcebispo achou?'"
 
* At last the Dodo said,'' 'everybody'' has won, and all must have prizes.'
 
* Finalmente o Dodô declarou: "''Todo mundo'' ganhou, e todos devem ganhar prêmios."
* Alice thought the whole thing very absurd, but they all looked so grave that she did not dare to laugh; and, as she could not think of anything to say, she simply bowed, and took the thimble, looking as solemn as she could.
 
 
* Alice achou aquilo tudo muito absurdo, mas todos pareciam tão sérios que não ousou rir; como não lhe ocorreu nada para dizer, simplesmente fez uma reverência e pegou o dedal, com o ar mais solene que arranjou.
 
=== ''Ch. 4 - The Rabbit Sends in a Little Bill'' ===