* ''HowComo dothpode theo little crocodilecrocodilo<br> ImproveFazer hissua shiningcauda tailluzir,<br> And pour the watersBorrifando ofágua thedo NileNilo<br> OnQue everydourada goldenvem scale!''cair?
** Alice; thisa isrima aé parodyuma ofparódia "às duas primeiras estrofes do poema ''Against Idleness and Mischief"'' (Contra a Preguiça e a Maldade) byde [[Isaac Watts]]:
:: ''HowComo dothpode thea little busy beeabelhinha<br> ImproveFazer eachcada shininghora hourluzir,<br> AndRecolhendo gathermel honeyo alldia the daytodo<br>Das From everyflores openingque flower!desabrocham?''
* "Será que adiantaria alguma coisa, agora," pensou Alice, "falar com este camundongo? É tudo tão estranho aqui embaixo que é capaz de ele saber falar; de qualquer modo, não custa tentar."
* 'Would it be of any use, now,' thought Alice, 'to speak to this mouse? Everything is so out-of-the-way down here, that I should think very likely it can talk: at any rate, there's no harm in trying.'